|
Tuesday, 2 December, 2008
[Hebrew and English] [English Only] tAm.v SH'MOT EXODUS 41 a!;[;Y;w va.ya.an vaYa'an 6030 (8799) sh24#3h,vm mo.she Mosheh 4872 r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) !eh.w v.hen v'Hen 2005 Wnyim]a;y-aol lo-ya.a.mee.nu Lo Ya'aminu 3808 539 (8686) sh4#5yil lee Li 0 aol.w v.lo v'Lo 3808 W[.m.viy yish.m.u Yish'm'u 8085 (8799) yiloq.B b.ko.lee b'Qoli 6963 yiK kee Ki 3588 Wr.maoy yom.ru Yomru 559 (8799) h'a.rin-aol lo-nir.a Lo Nir'ah 3808 7200 (8738) sh4#5^y,lea e.lei.kha Eleikha 413 hwhy yhvh YHVH 3068 : And he answered, Mosheh, and he said: "But see, not they will believe, and not they will hearken at voice of me, for they will say: 'Not he appeared to you YHVH.'"2 br,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) wy'lea e.lav Elayv 413 hwhy yhvh YHVH 3068 h,Z;m ma.ze Mazeh 2088 ^,d'y.b v.ya.de kha v'Yadekha 3027 r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) h,J;m ma.te Mateh 4294 : And he said to him, YHVH: "What this in hand of you?" And he said: "Staff."3 gr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) Whekyil.v;h hash.lee.ke.hu Hashlikhehu 7993 (8685) h'c.r;a ar.tsa Artsah 776 sh4#3Whekyil.v;Y;w va.yash.li.khe.hu vaYashlikhehu 7993 (8686) h'c.r;a ar.tsa Artsah 776 sh4#20yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799) v'x'n.l l.na.khash l'Nachash 5175 s'n'Y;w va.ya.nas vaYanas 5127 (8799) sho1#6h,vm mo.she Mosheh 4872 wy'n'Pim mi.pa.nav miPanayv 6440 : And he said: "Throw down him to land." And he threw down him to land, and he was for serpent. And he fled, Mosheh, from presences of him.4 dr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872 x;l.v sh.lakh Sh'lach 7971 (8798) ^.d'y yad.kha Yadkha 3027 zox/a,w ve.e.khoz veEchoz 270 (8798) Ab'n.ziB biz.na.vo biZ'navo 2180 x;l.viY;w va.yish.lakh vaYishlach 7971 (8799) Ad'y ya.do Yado 3027 q,z]x;Y;w va.ya.kha.zek vaYachazeq 2388 (8686) sho19#35AB bo Bo 0 yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799) h,J;m.l l.ma.te l'Mateh 4294 AP;k.B b.kha.po b'Khapo 3709 : And he said, YHVH, to Mosheh: "Stretch out hand of you and grasp by tail of him." And he stretched out hand of him and he held on him and he was for staff in palm of him.5 h!;[;m.l l.ma.an L'ma'an 4616 sh8#6Wnyim]a;y ya.a.mee.nu Ya'aminu 539 (8686) sh4#8h'a.rin-yiK kee-nir.a Ki Nir'ah 3588 7200 (8738) sh16#10^y,lea e.lei.kha Eleikha 413 hwhy yhvh YHVH 3068 yehol/a e.lo.he Elohey 430 ~'tob]a a.vo.tam Avotam 1 yehol/a e.lo.he Elohey 430 ~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85 yehol/a e.lo.he Elohey 430 q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327 yeholaew ve.lo.he vElohey 430 boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290 : "For testimony they will believe that he appeared to you, YHVH, Elohim of fathers of them, Elohim of Avraham, Elohim of Yitschaq, and Elohim of Ya'aqov."6 wr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 Al to Lo 0 dA[ od Od 5750 a'n-aeb'h ha.ve-na Have Na 935 (8685) 4994 ^.d'y yad.kha Yadkha 3027 ^,qyex.B b.khe.ke.kha b'Cheyqekha 2436 aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686) Ad'y ya.do Yado 3027 Aqyex.B b.khe.ko b'Cheyqo 2436 H'aicAY;w va.yo.tsi.a vaYotsi'ah 3318 (8686) heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009 Ad'y ya.do Yado 3027 t;[;roc.m m.tso.ra.at M'tsora'at 6879 (8794) bm12#10g,l'V;K ka.sha.leg kaShaleg 7950 bm12#10: And he said, YHVH, to him: "Also make come in now hand of you in bosom of you." And he made come in hand of him in bosom of him and he made go out her, and behold, hand of him being leprous like the snow.7 zr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) bev'h ha.shev Hashev 7725 (8685) ^.d'y yad.kha Yadkha 3027 ^,qyex-l,a el-khe.ke.kha El Cheyqekha 413 2436 b,v'Y;w va.ya.shev vaYashev 7725 (8686) Ad'y ya.do Yado 3027 Aqyex-l,a el-khe.ko El Cheyqo 413 2436 H'aicAY;w va.yo.tsi.a vaYotsi'ah 3318 (8686) Aqyexem me.khe.ko meCheyqo 2436 h'b'v-heNih.w v.hi.ne-sha.va v'Hineh Shavah 2009 7725 (8804) Ar'f.biK kiv.sa.ro kiV'saro 1320 : And he said: "Make go back hand of you to bosom of you." And he made go back hand of him to bosom of him, and he made go out her from bosom of him, and behold she went back as flesh of him.8 xh'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804) aol-~ia im-lo Im Lo 518 3808 Wnyim]a;y ya.a.mee.nu Ya'aminu 539 (8686) sh4#9%'l lakh Lakh 0 sh13#5aol.w v.lo v'Lo 3808 W[.m.viy yish.m.u Yish'm'u 8085 (8799) loq.l l.kol l'Qol 6963 toa'h ha.ot haOt 226 sh4#8!Avair'h ha.ri.shon haRishon 7223 Wnyim/a,h.w v.he.e.mee.nu v'Heeminu 539 (8689) loq.l l.kol l'Qol 6963 toa'h ha.ot haOt 226 sh8#19!Ar]x;a'h ha.a.kha.ron haAcharon 314 : "And he will be if not they will believe you, and not they will hearken at voice of the sign of the first, then let them believe at voice of the sign of the latter.9 jh'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804) aol-~ia im-lo Im Lo 518 3808 Wnyim]a;y ya.a.mee.nu Ya'aminu 539 (8686) sh19#9~;G gam Gam 1571 yen.vil lish.ne liSh'ney 8147 tAtoa'h ha.o.tot haOtot 226 bm14#11h,Lea'h ha.e.le haEleh 428 aol.w v.lo v'Lo 3808 !W[.m.viy yish.m.un Yish'm'un 8085 (8799) ^,lAq.l l.ko.le.kha l'Qolekha 6963 'T.x;q'l.w v.la.kakh.ta v'Laqachta 3947 (8804) yemyeMim mi.me.me miMeymey 4325 roa.y;h hay.or haY'or 2975 'T.k;P'v.w v.sha.pakh.ta v'Shapakhta 8210 (8804) h'v'B;Y;h ha.ya.ba.sha haYabashah 3004 yon1#9Wy'h.w v.ha.yu v'Hayu 1961 (8804) ~iy'M;h ha.ma.yim haMayim 4325 r,v]a a.sher Asher 834 x;QiT ti.kakh Tiqach 3947 (8799) roa.y;h-!im min-hay.or Min haY'or 4480 2975 Wy'h.w v.ha.yu v'Hayu 1961 (8804) ~'d.l l.dam l'Dam 1818 t,v'B;Y;B ba.ya.ba.shet baYabashet 3006 te95#5: And he will be if not they will believe, also to two of the signs the these, and not they will hearken at voice of you then you take from waters of the river and you pour on the being dry, and he will be the waters that you take from the river that he will be for blood on the being dry."10 yr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) h,vm mo.she Mosheh 4872 hwhy-l,a el-yhvh El YHVH 413 3068 yiB bee Bi 994 hwhy yhvh YHVH 136 Adonay sh4#13aol lo Lo 3808 vyia eesh Ish 376 ~yir'b.D d.va.reem D'varim 1697 yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh4#11~;G gam Gam 1571 lAm.Tim mit.mol miT'mol 8543 ~;G gam Gam 1571 ~ov.livim mi.shil.shom miShilshom 8032 ~;G gam Gam 1571 z'aem me.az meAz 227 ^.r,B;D da.ber.kha Daberkha 1696 (8763) ^,D.b;[-l,a el-av.de.kha El Avdekha 413 5650 yiK kee Ki 3588 h,P-d;b.k kh.vad-pe Kh'vad Peh 3515 6310 d;b.kW ukh.vad uKh'vad 6310 !Av'l la.shon Lashon 3956 yikon'a a.no.khee Anokhi 595 : And he said, Mosheh, to YHVH: "Oh, YHVH, Adonay, not man of words I, also from time before, also formerly, also from since to speak you to servant of you, for dull of mouth, and dull of tongue, I."11 ayr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 wy'lea e.lav Elayv 413 yim mee Mi 4310 ~'f sam Sam 7760 (8804) sh8#8h,P pe Peh 6310 ~'d'a'l la.a.dam laAdam 120 Aa o O 176 ~Wf'y-yim mee-ya.sum Mi Yasum 4310 7760 (8799) ~eLia i.lem Ilem 483 Aa o O 176 verex khe.resh Cheresh 2795 Aa o O 176 ;xeQip fi.ke.akh Phiqeach 6493 Aa o O 176 reWi[ i.ver Iver 5787 aol]h ha.lo haLo 3808 sh4#14yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh4#23hwhy yhvh YHVH 3068 : And he said, YHVH, to him: "Who he put mouth for the man? Or who he put one being mute, or one being deaf, or one seeing, or one being blind? Not I YHVH?12 byh'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258 %el lekh Lekh 3212 (8798) sh4#18yikon'a.w v.a.no.khee v'Anokhi 595 h,y.h,a e.ye Ehyeh 1961 (8799) sh4#15^yiP-~i[ im-pee.kha Im Pikha 5973 6310 ^yityerAh.w v.ho.re.tee.kha v'Horeytikha 3384 (8689) r,v]a a.sher Asher 834 reB;d.T t.da.ber T'daber 1696 (8762) : And now, go, and I, I will be with mouth of you, and I will teach you what you speak."13 gyr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) yiB bee Bi 994 hwhy yhvh YHVH 136 Adonay sh5#22a'n-x;l.v sh.lakh-na Sh'lach Na 7971 (8798) 4994 x;l.viT-d;y.B b.yad-tish.lakh b'Yad Tishlach 3027 7971 (8799) : And he said: "Oh, YHVH, Adonay, send now by hand you send."14 dy@;a-r;xiy;w va.yi.khar-af vaYichar Aph 2734 (8799) 639 hwhy yhvh YHVH 3068 h,vm.B b.mo.she b'Mosheh 4872 r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) aol]h ha.lo haLo 3808 sh14#12!or]h;a a.ha.ron Aharon 175 ^yix'a a.khee.kha Achikha 251 yiweL;h ha.le.vee haLevi 3881 yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804) reB;D-yiK kee-da.ber Ki Daber 3588 1696 (8763) reB;d.y y.da.ber Y'daber 1696 (8762) aWh hu Hu 1931 ~;g.w v.gam v'Gam 1571 aWh-heNih hi.ne-hu Hineh Hu 2009 1931 aecoy yo.tse Yotse 3318 (8802) sh7#15^,ta'r.qil lik.ra.te.kha liQ'ratekha 7125 (8800) bm20#18^]a'r.w v.ra.a.kha v'Ra'akha 7200 (8804) x;m'f.w v.sa.makh v'Samach 8055 (8804) ABil.B b.li.bo b'Libo 3820 : And he kindled anger YHVH with Mosheh and he said: "Not Aharon brother of you haLevi? I know when to speak he will speak, he, and also behold he coming out to meet you, and he will see you and he will rejoice in heart of him.15 hj'T.r;Bid.w v.di.bar.ta v'Dibarta 1696 (8765) wy'lea e.lav Elayv 413 'T.m'f.w v.sam.ta v'Samta 7760 (8804) ~yir'b.D;h-t,a et-had.va.reem Et haD'varim 853 1697 sh4#30wyip.B b.feev b'Phiv 6310 yikon'a.w v.a.no.khee v'Anokhi 595 h,y.h,a e.ye Ehyeh 1961 (8799) dv31#23^yiP-~i[ im-pee.kha Im Pikha 5973 6310 WhyiP-~i[.w v.im-pee.hu v'Im Pihu 5973 6310 yh9#2yityerAh.w v.ho.re.tee v'Horeyti 3384 (8689) ~,k.t,a et.khem Etkhem 853 tea et Et 853 r,v]a a.sher Asher 834 !Wf][;T ta.a.sun Ta'aseh 6213 (8799) : "And you speak to him, and you put the word in mouth of him, and I, I will be with mouth of you and with mouth of him, and I will teach you what you shall do."16 wjaWh-r,BiD.w v.di.ber-hu v'Diber Hu 1696 (8765) 1931 sh33#9^.l l.kha l'Kha 0 sh8#5~;['h-l,a el-ha.am El haAm 413 5971 h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804) aWh hu Hu 1931 ^.l-h,y.hiy yi.ye-l.kha Yihyeh l'Kha 1961 (8799) 859 h,p.l l.fe l'Pheh 6310 mi30#32h'T;a.w v.a.ta v'Atah 859 Al-h,y.hiT ti.ye-lo Tihyeh Lo 1961 (8799) 0 ~yiholael le.lo.heem lElohim 430 : And let him speak he for you to the people, and he will be, he, he will be for you for mouth, and you, you will be to him for Elohim.17 zyh,J;M;h-t,a.w v.et-ha.ma.te v'Et haMateh 853 4294 bm20#8h,z;h ha.ze haZeh 2088 x;QiT ti.kakh Tiqach 3947 (8799) ^,d'y.B b.ya.de kha b'Yadekha 3027 sh7#15r,v]a a.sher Asher 834 AB-h,f][;t ta.a.se-bo Ta'aseh Bo 6213 (8799) 0 totoa'h-t,a et-ha.o.tot Et haOtot 853 226 sh4#28: And the rod, the this, you take in hand of you, that you do with him the signs."[P] 18 xy%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799) h,vm mo.she Mosheh 4872 b'v'Y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799) r,t,y-l,a el-ye.ter El Yeter 413 3500 An.tix khit.no Chitno 2859 (8802) r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) Al lo Lo 0 a'n-h'k.lea el.kha-na Elkhah Na 3212 (8799) 4994 h'bWv'a.w v.a.shu.va v'Ashuvah 7725 (8799) y;x;a-l,a el-a.khay El Achay 413 251 ~iy'r.cim.B-r,v]a a.sher-b.mits.ra.yim Asher b'Mitsrayim 834 4714 h,a.r,a.w v.er.e v'Ereh 7200 (8799) ~'dA[;h ha.o.dam haOdam 5750 ~yiY;x kha.yeem Chayim 2416 r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) Ar.tiy yit.ro Yitro 3503 sh18#1h,vm.l l.mo.she l'Mosheh 4872 %el lekh Lekh 3212 (8798) sh4#19~ol'v.l l.sha.lom l'Shalom 7965 : And he went, Mosheh, and he went back to excellency, one being father in law of him, and he said to him: "Let me go now and let me go back to brothers of me, who in Mitsrayim, and let me see still they ones living?" And he said, excellency of him, to Mosheh: "Go at peace."19 jyr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872 !'y.dim.B b.mid.yan b'Midyan 4080 bm25#15%el lekh Lekh 3212 (8798) sh4#27buv shuv Shuv 7725 (8798) 1me18#43~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714 Wtem-yiK kee-me.tu Ki Metu 3588 4191 (8804) ~yiv'n]a'h-l'K kol-ha.a.na.sheem Kol haAnashim 3605 582 sh5#9~yiv.q;b.m;h ham.vak.sheem haM'vaqshim 1245 (8764) ^,v.p;n-t,a et-naf.she.kha Et Naphshekha 853 5315 dv4#29: And he said, YHVH, to Mosheh in Midyan: "Go, return Mitsrayim, for they have died, all of the men, the ones seeking soul of you."20 kx;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) sh4#20h,vm mo.she Mosheh 4872 AT.via-t,a et-ish.to Et Ishto 853 802 wy'n'B-t,a.w v.et-ba.nav v'Et Banayv 853 1121 sh28#1~ebiK.r;Y;w v.yar.ki.vem v'Yarkivem 7392 (8686) rAm]x;h-l;[ al-ha.kha.mor Al haChamor 5921 2543 b'v'Y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799) h'c.r;a ar.tsa Artsah 776 sh9#23~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714 x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) sh6#20h,vm mo.she Mosheh 4872 h,J;m-tea et-ma.te Et Mateh 853 4294 ~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430 Ad'y.B b.ya.do b'Yado 3027 : And he took, Mosheh, wife of him, and sons of him, and he made ride them on the donkey, and he went back to land of Mitsrayim. And he took, Mosheh, staff of haElohim, in hand of him.21 akr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872 ^.T.k,l.B b.lekh.t.kha b'Lekh't'kha 3212 (8800) bWv'l la.shuv laShuv 7725 (8800) h'm.y'r.cim mits.ray.ma Mitsraymah 4714 hea.r r.e R'eh 7200 (8798) ~yit.pAM;h-l'K kol-ha.mof.tim Kol haMophtim 3605 4159 yiT.m;f-r,v]a a.sher-sam.tee Asher Samti 834 7760 (8804) ^,d'y.b v.ya.de kha v'Yadekha 3027 ~'tyif][.w v.a.see.tam v'Asitam 6213 (8804) yen.pil lif.ne liPh'ney 6440 ho[.r;p far.o Phar'oh 6547 yin]a;w va.a.nee vaAni 589 qeZ;x]a a.kha.zek Achazeq 2388 (8762) ABil-t,a et-li.bo Et Libo 853 sh7#23aol.w v.lo v'Lo 3808 x;L;v.y y.sha.lakh Y'shalach 7971 (8762) ~;['h-t,a et-ha.am Et haAm 853 5971 : And he said, YHVH, to Mosheh: "When to go you to return Mitsrayim, see all of the wonders that I put in hand of you, and you do them before presences of Phar'oh, and I, I will make hard heart of him, and not he will let go the people.22 bk'T.r;m'a.w v.a.mar.ta v'Amarta 559 (8804) ho[.r;P-l,a el-par.o El Par'oh 413 6547 hoK ko Koh 3541 r;m'a a.mar Amar 559 (8804) hwhy yhvh YHVH 3068 yin.B b.nee B'ni 1121 yirok.b v.kho.ree v'Khori 1060 lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478 : And you say to Phar'oh: 'Thus he says, YHVH: "Son of me, firstborn of me, Yisra'el,23 gkr;moa'w va.o.mar vaOmar 559 (8799) ^y,lea e.lei.kha Eleikha 413 x;L;v sha.lakh Shalach 7971 (8761) yin.B-t,a et-b.nee Et B'ni 853 1121 yined.b;[;y.w v.ya.av.de.nee v'Ya'avdeni 5647 (8799) !ea'm.T;w vat.ma.en vaT'maen 3985 (8762) Ax.L;v.l l.shal.kho l'Shalcho 7971 (8763) heNih hi.ne Hineh 2009 yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh7#17geroh ho.reg Horeg 2026 (8802) bm31#19^.niB-t,a et-bin.kha Et Binkha 853 1121 ^,rok.B b.kho.re.kha B'khorekha 1060 br27#19: and I say to you: Let go son of me and let him serve me, but you refuse to let go him, behold, I killing son of you, firstborn of you."'"24 dkyih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799) %,r,D;b va.de.rekh vaDerekh 1870 !Al'M;B ba.ma.lon baMalon 4411 yh4#3Whev.G.piY;w va.yif.g.she.hu vaYiph'g'shehu 6298 (8799) sh4#27hwhy yhvh YHVH 3068 veQ;b.y;w vay.va.kesh and he desired 1245 (8762) Atyim]h ha.mee.to to kill him 4191 (8687) : And he was on the way, at the lodging place, the he met him, YHVH, and he desired to kill him.25 hkx;QiT;w va.ti.kakh vaTiqach 3947 (8799) h'roPic tsi.po.ra Tsiporah 6855 sh18#2roc tsor Tsor 6864 tor.kiT;w va.tikh.rot vaTikhrot 3772 (8799) t;l.r'[-t,a et-ar.lat Et Arlat 853 6190 H'n.B b.na B'nah 1121 [;G;T;w va.ta.ga vaTaga 5060 (8686) wy'l.g;r.l l.rag.lav l'Raglayv 7272 va11#21r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799) yiK kee Ki 3588 ~yim'D-!'t'x kha.tan-da.meem Chatan Damim 2860 1818 sh4#26h'T;a a.ta Atah 859 yil lee Li 0 : But she took, Tsiporah, flint and she cut off foreskin of son of her, and she made touch at feet of him. And she said: "Surely bridegroom of bloods you to me."26 wk@,riY;w va.yi.ref and he withdrew 7503 (8799) WN,Mim mi.me.nu mimeNu 4480 sh5#8z'a az Az 227 h'r.m'a am.ra Amrah 559 (8804) !'t'x kha.tan bridegroom 2860 ~yim'D da.meem Damim 1818 sh22#1tolWM;l la.mu.lot of the circumcision 4139 : And he withdrew from him, and she said: "Bridegroom of bloods of the circumcision."[P] 27 zkr,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799) hwhy yhvh YHVH 3068 !or]h;a-l,a el-a.ha.ron El Aharon 413 175 %el lekh Lekh 3212 (8798) sh10#28ta;r.qil lik.rat liQ'rat 7125 (8800) sh18#7h,vm mo.she Mosheh 4872 h'r'B.diM;h ha.mid.ba.ra haMidbarah 4057 %,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799) Whev.G.piY;w va.yif.g.she.hu vaYiph'g'shehu 6298 (8799) sh4#24r;h.B b.har b'Har 2022 ~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430 Al-q;viY;w va.yi.shak-lo and he kissed to him 5401 (8799) 0 : And he said, YHVH, to Aharon: "Go to meet Mosheh at the wilderness," And he went, and he met him, at Mount haElohim, and he kissed to him.28 xkdeG;Y;w va.ya.ged vaYaged 5046 (8686) sh19#9h,vm mo.she Mosheh 4872 !or]h;a.l l.a.ha.ron to Aharon 175 tea et Et 853 yer.biD-l'K kol-div.re Kol Divrey 3605 1697 hwhy yhvh YHVH 3068 r,v]a a.sher Asher 834 Ax'l.v sh.la.kho he had sent him 7971 (8804) tea.w v.et v'Et 853 totoa'h-l'K kol-ha.o.tot Kol haOtot 3605 226 sh4#30r,v]a a.sher Asher 834 Wh'Wic tsi.va.hu Tsivahu 6680 (8765) : And he made known, Mosheh, to Aharon, all of words YHVH that he had sent him, and all of the signs that he had commanded him.29 jk%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799) h,vm mo.she Mosheh 4872 !or]h;a.w v.a.ha.ron v'Aharon 175 Wp.s;a;Y;w va.ya.as.fu vaYa'asphu 622 (8799) yen.qiz-l'K-t,a et-kol-zik.ne Et Kol Ziqney 853 3605 2205 yen.B b.ne B'ney 1121 lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478 : And he went, Mosheh, and Aharon, and they gathered all of elders sons of Yisra'el.30 lreB;d.y;w vay.da.ber vaY'daber 1696 (8762) sh6#2!or]h;a a.ha.ron Aharon 175 tea et Et 853 ~yir'b.D;h-l'K kol-had.va.reem Kol haD'varim 3605 1697 sh18#19r,BiD-r,v]a a.sher-di.ber Asher Diber 834 1696 (8765) hwhy yhvh YHVH 3068 h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872 f;[;Y;w va.ya.as vaYa'as 6213 (8799) totoa'h ha.o.tot haOtot 226 dv29#2yenye[.l l.e.ne l'Eyney 5869 ~;['h ha.am haAm 5971 : And he spoke, Aharon, all of the words that he spoke, YHVH, to Mosheh, and he did the signs before eyes the people.31 al!em]a;Y;w va.ya.a.men and he believed 539 (8686) ~;['h ha.am haAm 5971 W[.m.viY;w va.yish.m.u vaYishm'u 8085 (8799) d;q'p-yiK kee-fa.kad Ki Phaqad 3588 6485 (8804) ru1#6hwhy yhvh YHVH 3068 yen.B-t,a et-b.ne Et B'ney 853 1121 lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478 yik.w v.khee v'Khi 3588 h'a'r ra.a Ra'ah 7200 (8804) ~'y.n'[-t,a et-an.yam Et afflication of them 853 6040 Wd.QiY;w va.yik.du vaYiqdu 6915 (8799) 1di29#20Ww]x;T.viY;w va.yish.ta.kha.vu vaYishtachavu 7812 (8691) sh12#27: And he believed, the people, and they heard that he had visited, YHVH, sons of Yisra'el, and that he had seen affliction of them, and they bent and they bowed.
<< SH'MOT 3 SH'MOT 5 >> |