tanakh
Tuesday, 2 December, 2008

[Hebrew and English] [English Only]

tAm.v SH'MOT EXODUS 3


1 a
h,vmW u.mo.she uMosheh 4872
h'y'h ha.ya Hayah 1961 (8804)
he[or ro.e Ro'eh 7462 (8802)
!aoc-t,a et-tson Et Tson 853 6629
Ar.tiy yit.ro Yitro 3503 sh4#18
An.tix khit.no Chitno 2859 (8802)
!ehoK ko.hen Kohen 3548
!'y.dim mid.yan Midyan 4080 sh18#1
g;h.niY;w va.yin.hag vaYinhag 5090 (8799) 1sh23#5
!aoc;h-t,a et-ha.tson Et haTson 853 6629
r;x;a a.khar Achar 310 sh11#5
r'B.diM;h ha.mid.bar haMidbar 4057
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
r;h-l,a el-har El Har 413 2022
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430
h'berox kho.re.va Chorevah 2722 :

And Mosheh he was keeping flock of Yitro, one being father in law of him, priest of Midyan, and he lead the flock following the wilderness, and he came in to mount of haElohim at Chorev.

2 b
a'reY;w va.ye.ra vaYera 7200 (8735)
%;a.l;m mal.akh Malakh 4397 sh14#19
hwhy yhvh YHVH 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
vea-t;B;l.B b.la.bat-esh b'Labat Esh 3827 784
%ATim mi.tokh miTokh 8432 sh3#4
h,n.S;h has.ne haS'neh 5572
a.r;Y;w va.yar vaYar 7200 (8799)
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
h,n.S;h has.ne haS'neh 5572
re[oB bo.er Bo'er 1197 (8802) dv4#11
vea'b va.esh vaEsh 784
h,n.S;h.w v.has.ne v'haS'neh 5572
WN,nyea e.ne.nu Eynenu 369 va11#4
l'Kua u.kal Ukal 398 (8794) :

And he appeared, messenger of YHVH, to him in flame of fire from midst of the bush, and he saw, and behold, the bush burning with the fire but the bush being not him being consumed.

3 g
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,vm mo.she Mosheh 4872
a'n-h'rus'a a.su.ra-na Asurah Na 5493 (8799) 4994
h,a.r,a.w v.er.e v'Er'eh 7200 (8799)
h,a.r;M;h-t,a et-ha.mar.e Et haMar'eh 853 4758 yk11#24
lod'G;h ha.ga.dol haGadol 1419 sh18#22
h,z;h ha.ze haZeh 2088
;[WD;m ma.du.a Madua 4069 sh5#14
r;[.biy-aol lo-yiv.ar Lo Yivar 3808 1197 (8799)
h,n.S;h has.ne haS'neh 5572 :

And he said, Mosheh: "Let me turn aside now and let me see the sight, the great the this, what reason not he burns the bush?"

4 d
a.r;Y;w va.yar vaYar 7200 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
yiK kee Ki 3588
r's sar Sar 5493 (8804) bm12#10
tAa.ril lir.ot liR'ot 7200 (8800) sh19#21
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
%ATim mi.tokh miTokh 8432 sh12#31
h,n.S;h has.ne haS'neh 5572
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,vm mo.she Mosheh 4872
h,vm mo.she Mosheh 4872
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yiN,Nih hi.ne.nee Hineni 2009 :

And he saw, YHVH, that he turned aside to see, and he called to him, Elohim, from midst of the bush, and he said: "Mosheh, Mosheh." And he said: "Here I."

5 h
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
b;r.qiT-l;a al-tik.rav Al Tiqrav 408 7126 (8799)
~ol]h ha.lom Halom 1988 sho18#3
l'v shal Shal 5394 (8798)
^y,l'[.n n.a.lei.kha N'aleikha 5275
l;[em me.al meAl 5921
^y,l.g;r rag.lei.kha Ragleikha 7272 2sh11#8
yiK kee Ki 3588
~Aq'M;h ha.ma.kom haMaqom 4725 sh17#7
r,v]a a.sher Asher 834
h'T;a a.ta Atah 859
demA[ o.med Omed 5975 (8802) 2di4#4
wy'l'[ a.lav Alayv 5921
v,doq-t;m.d;a ad.mat-ko.desh Admat Qodesh 127 6944 te137#4
aWh hu Hu 1931 :

And he said: "Not you draw near here. Slip off sandals of you from on feet of you for the place where you standing on him ground of holiness, he."

6 w
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh3#11
yehol/a e.lo.he Elohey 430
^yib'a a.vee.kha Avikha 1 sh20#12
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85
yehol/a e.lo.he Elohey 430
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
yeholaew ve.lo.he vElohey 430
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
reT.s;Y;w va.yas.ter vaYaster 5641 (8686)
h,vm mo.she Mosheh 4872
wy'n'P pa.nav Panayv 6440
yiK kee Ki 3588
aer'y ya.re Yare 3372 (8804) dv25#18
jyiB;hem me.ha.beet meHabit 5027 (8687)
~yihol/a'h-l,a el-ha.e.lo.heem El haElohim 413 430 :

And he said: "I, Elohim of father of you, Elohim of Avraham, Elohim of Yitschaq, and Elohim of Ya'aqov." And he hid, Mosheh, faces of him for he feared from to look at haElohim."

7 z
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
hoa'r ra.o Ra'oh 7200 (8800)
yityia'r ra.ee.tee Ra'iti 7200 (8804) sh3#9
yin\[-t,a et-o.nee Et Oni 853 6040
yiM;[ a.mee Ami 5971
r,v]a a.sher Asher 834
~iy'r.cim.B b.mits.ra.yim b'Mitsrayim 4714
~'t'q][;c-t,a.w v.et-tsa.a.ka.tam v'Et Tsa'aqatam 853 6818 br19#13
yiT.[;m'v sha.ma.tee Shama'ti 8085 (8804) sh6#5
yen.Pim mip.ne miP'ney 6440
wy'f.gon nog.sav Nogsayv 5065 (8802)
yiK kee Ki 3588
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804)
wy'boa.k;m-t,a et-makh.o.vav Et Makhovayv 853 4341 :

And he said, YHVH: "To see, I saw affliction people of me who in Mitsrayim, and outcry of them I heard from presences of ones pressing him, indeed I know pain of them.
[P]

8 x
derea'w va.e.red vaEred 3381 (8799)
AlyiC;h.l l.ha.tsee.lo l'Hatsilo 5337 (8687)
d;Yim mi.yad miYad 3027
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
Atol][;h.lW ul.ha.a.lo.to ul'Ha'aloto 5927 (8687)
#,r'a'h-!im min-ha.a.rets Min haArets 4480 776
awih;h ha.hiv haHiv 1931
#,r,a-l,a el-e.rets El Erets 413 776
h'bAj to.va Tovah 2896
h'b'x.rW ur.kha.va uR'chavah 7342
#,r,a-l,a el-e.rets El Erets 413 776
t;b'z za.vat Zavat 2100 (8802)
b'l'x kha.lav Chalav 2461
v;b.dW ud.vash uD'vash 1706
~Aq.m-l,a el-m.kom El M'qom 413 4725 va1#16
yin][;n.K;h hak.na.a.nee haK'na'ani 3669
yiTix;h.w v.ha.khi.tee v'haChiti 2850
yirom/a'h.w v.ha.e.mo.ree v'haEmori 567
yiZir.P;h.w v.hap.ri.zee v'haP'rizi 6522
yiWix;h.w v.ha.khi.vee v'haChivi 2340
yisWb.y;h.w v.hay.vu.see v'haY'vusi 2983 :

I came down to rescue him from hand of Mitsrayim and to make go up him from the land the her, to land of good and broad, to land of flowing of milk and honey, to place of haK'naani, and haChiti, and haEmori, and haP'rizi, and haChivi, and haY'vusi.

9 j
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258
heNih hi.ne Hineh 2009
t;q][;c tsa.a.kat Tsa'aqat 6818 nk5#1
lea'r.fiy-yen.B b.ne-yis.ra.el B'ney Yisra'el 1121 3478
h'a'B ba.a Ba'ah 935 (8804) bm32#19
y;lea e.lay Elay 413
yityia'r-~;g.w v.gam-ra.ee.tee v'Gam Ra'iti 1571 7200 (8804) sh32#9
#;x;L;h-t,a et-ha.la.khats Et haLachats 853 3906
r,v]a a.sher Asher 834
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
~yic]xol lo.kha.tseem Lochatsim 3905 (8801)
~'toa o.tam Otam 853 :

And now, behold, outcry of sons of Yisra'el she came in to me, and also I saw the oppression that Mitsrayim ones oppressing them.

10 y
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258
h'k.l l.kha L'khah 3212 (8798) bm10#29
^]x'l.v,a.w v.esh.la.kha.kha v'Eshlachakha 7971 (8799)
ho[.r;P-l,a el-par.o El Par'oh 413 6547
aecAh.w v.ho.tse v'Hotse 3318 (8685)
yiM;[-t,a et-a.mee Et Ami 853 5971
lea'r.fiy-yen.b v.ne-yis.ra.el V'ney Yisra'el 1121 3478
~iy'r.ciMim mi.mits.ra.yim miMitsrayim 4714 :

And now, go, and I will send you to Phar'oh, and make go out people of me, sons of Yisra'el, from Mitsrayim."

11 ay
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,vm mo.she Mosheh 4872
~yihol/a'h-l,a el-ha.e.lo.heem El haElohim 413 430
yim mee Mi 4310
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh3#12
yiK kee Ki 3588
%el;a e.lekh Elekh 3212 (8799)
ho[.r;P-l,a el-par.o El Par'oh 413 6547
yik.w v.khee v'Khi 3588
ayicAa o.tsee Otsi 3318 (8686)
yen.B-t,a et-b.ne Et B'ney 853 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
~iy'r.ciMim mi.mits.ra.yim miMitsrayim 4714 :

And he said, Mosheh, to haElohim: "Who I, that I go to Phar'oh, and that I make go out sons of Yisra'el from Mitsrayim?"

12 by
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,y.hea-yiK kee-e.ye Ki Ehyeh 3588 1961 (8799) sh3#14
%'Mi[ i.makh Imakh 5973
^.l-h,z.w v.ze-l.kha v'Zeh l'Kha 2088 0 sh4#16
tAa'h ha.ot haOt 226
yiK kee Ki 3588
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh3#13
^yiT.x;l.v sh.lakh.tee.kha Sh'lachtikha 7971 (8804)
^]ayicAh.B b.ho.tsee.a.kha b'Hotsi'akha 3318 (8687) 1me8#53
~;['h-t,a et-ha.am Et haAm 853 5971
~iy'r.ciMim mi.mits.ra.yim miMitsrayim 4714
!Wd.b;[;t ta.av.dun Ta'avdun 5647 (8799)
~yihol/a'h-t,a et-ha.e.lo.heem Et haElohim 853 430
l;[ al Al 5921
r'h'h ha.har haHar 2022
h,Z;h ha.ze haZeh 2088 :

And he said: "For I will be with you and this to you the sign that I, I sent you when to make go you the people from Mitsrayim you will serve haElohim on the mount the this."

13 gy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,vm mo.she Mosheh 4872
~yihol/a'h-l,a el-ha.e.lo.heem El haElohim 413 430
heNih hi.ne Hineh 2009
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 sh4#10
a'b va Va 935 (8802)
yen.B-l,a el-b.ne El B'ney 413 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
yiT.r;m'a.w v.a.mar.tee v'Amarti 559 (8804)
~,h'l la.hem laHem 1992
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~,kyetob]a a.vo.te.khem Avoteykhem 1
yin;x'l.v sh.la.kha.nee Sh'lachani 7971 (8804) sh3#14
~,kyel]a a.le.khem Aleykhem 413 sh3#14
yiL-Wr.m'a.w v.am.ru-lee v'Amru Li 559 (8804) 0
Am.v-h;m ma-sh.mo Mah Sh'mo 4100 8034
h'M ma Mah 4100
r;moa o.mar Omar 559 (8799)
~,hel]a a.le.hem Alehem 413 sh3#16:

And he said, Mosheh, to haElohim: "Behold I coming in to sons of Yisra'el and I say to them Elohim of fathers of them he sent me to you, and they will say to me: 'What name of him?' What I say to them?"

14 dy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872
h,y.h,a e.ye Ehyeh 1961 (8799) sh3#14
r,v]a a.sher Asher 834
h,y.h,a e.ye Ehyeh 1961 (8799) sh3#14
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hoK ko Koh 3541
r;maot to.mar Tomar 559 (8799)
yen.bil liv.ne liV'ney 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
h,y.h,a e.ye Ehyeh 1961 (8799) sh4#12
yin;x'l.v sh.la.kha.nee Sh'lachani 7971 (8804) sh3#15
~,kyel]a a.le.khem Aleykhem 413 sh3#15:

And he said, Elohim, to Mosheh: "I will be what I will be." And he said: "Thus you say to sons of Yisra'el: 'Ehyeh he sent me to you.'"

15 hj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
dA[ od Od 5750
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
h,vm-l,a el-mo.she El Mosheh 413 4872
hoK ko Koh 3541
r;maot to.mar Tomar 559 (8799)
yen.B-l,a el-b.ne El B'ney 413 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~,kyetob]a a.vo.te.khem Avoteykhem 1
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85
yehol/a e.lo.he Elohey 430
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
yeholaew ve.lo.he vElohey 430
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
yin;x'l.v sh.la.kha.nee Sh'lachani 7971 (8804) sh7#16
~,kyel]a a.le.khem Aleykhem 413 sh11#9
yim.v-h,z ze-sh.mee Zeh Sh'mi 2088 8034
~'lo[.l l.o.lam l'Olam 5769 sh15#18
h,z.w v.ze v'Zeh 2088
yir.kiz zikh.ree Zikhri 2143
rod.l l.dor l'Dor 1755
roD dor Dor 1755 sh17#16:

And he said continuing Elohim to Mosheh: "Thus you say to sons of Yisra'el: 'YHVH, Elohim of fathers of you, Elohim of Avraham, Elohim of Yitschaq, and Elohim of Ya'aqov, he sent me to you. This name of me for everlasting, and this mention of me to generation of generation.'

16 wj
%el lekh Lekh 3212 (8798) sh4#12
'T.p;s'a.w v.a.saf.ta v'Asaphta 622 (8804)
yen.qiz-t,a et-zik.ne Et Ziqney 853 2205
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
'T.r;m'a.w v.a.mar.ta v'Amarta 559 (8804)
~,hel]a a.le.hem Alehem 413 sh5#4
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~,kyetob]a a.vo.te.khem Avoteykhem 1
h'a.rin nir.a Nir'a 7200 (8738) sh4#1
y;lea e.lay Elay 413
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
boq][;y.w v.ya.a.kov v'Ya'aqov 3290
romael le.mor Lemor 559 (8800)
doq'P pa.kod Paqod 6485 (8800)
yiT.d;q'P pa.kad.tee Paqadti 6485 (8804)
~,k.t,a et.khem Etkhem 853
yWf'[,h-t,a.w v.et-he.a.suy v'Et Heasuy 853 6213 (8803)
~,k'l la.khem laKhem 0
~iy'r.cim.B b.mits.ra.yim b'Mitsrayim 4714 :

Go and gather elders of Yisra'el and you say to them: 'YHVH, Elohim of fathers of you, he appeared to me, Elohim of Avraham, Yitschaq, and Ya'aqov, to say: 'To observe I observed you and the being done to you in Mitsrayim,

17 zy
r;moa'w va.o.mar vaOmar 559 (8799)
h,l][;a a.a.le Aaleh 5927 (8686)
~,k.t,a et.khem Etkhem 853
yiiin\[em me.o.nee meOni 6040
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
#,r,a-l,a el-e.rets El Erets 413 776
yin][;n.K;h hak.na.a.nee haK'na'ani 3669
yiTix;h.w v.ha.khi.tee v'haChiti 2850
yirom/a'h.w v.ha.e.mo.ree v'haEmori 567
yiZir.P;h.w v.hap.ri.zee v'haP'rizi 6522
yiWix;h.w v.ha.khi.vee v'haChivi 2340
yisWb.y;h.w v.hay.vu.see v'haY'vusi 2983
#,r,a-l,a el-e.rets El Erets 413 776
t;b'z za.vat Zavat 2100 (8802)
b'l'x kha.lav Chalav 2461
v;b.dW ud.vash uD'vash 1706 :

And I say I will make come up you from affliction of Mitsrayim to land of haK'naani, and haChiti, and haEmori, and haP'rizi, and haChivi, and haY'vusi, to land of flowing of milk and honey.'

18 xy
W[.m'v.w v.sham.u v'Sham'u 8085 (8804)
^,lAq.l l.ko.le.kha l'Qolekha 6963
'ta'bW u.va.ta uVa'ta 935 (8804)
h'T;a a.ta Atah 859
yen.qiz.w v.zik.ne v'Ziqney 2205
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
%,l,m-l,a el-me.lekh El Melekh 413 4428
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
~et.r;m]a;w va.a.mar.tem vaAmartem 559 (8804)
wy'lea e.lav Elayv 413
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~yiYir.bi['h ha.iv.ri.yeem haIvriyim 5680
h'r.qin nik.ra Niqrah 7136 (8738)
Wnyel'[ a.le.nu Aleynu 5921
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258
a'n-h'k.len nel.kha-na Nelkhah Na 3212 (8799) 4994
%,r,D de.rekh Derekh 1870
t,vl.v sh.lo.shet Sh'loshet 7969
~yim'y ya.meem Yamim 3117
r'B.diM;B ba.mid.bar baMidbar 4057
h'x.B.zin.w v.niz.b.kha v'Niz'b'chah 2076 (8799)
hwhy;l layhvh laYHVH 3068
Wnyehol/a e.lo.he.nu Eloheynu 430 sh5#3:

And they shall listen to voice of you, and you go, you and elders of Yisra'el to king of Mitsrayim and you say to him: 'YHVH, Elohim of haIvriyim, he met with us and now let us go now way of three days in the wilderness and let us sacrifice to YHVH, Elohim of us.'

19 jy
yin]a;w va.a.nee vaAni 589
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804)
yiK kee Ki 3588
!eTiy-aol lo-yi.ten Lo Yiten 3808 5414 (8799) sh12#23
~,k.t,a et.khem Etkhem 853
%,l,m me.lekh Melekh 4428
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
%ol'h;l la.ha.lokh laHalokh 1980 (8800)
aol.w v.lo v'Lo 3808
h'q'z]x-d;y.B b.yad-kha.za.ka b'Yad Chazaqah 3027 2389 sh6#1:

But I, I know that not he will give you, king of Mitsrayim, to go since not with hand being mighty,

20 k
yiT.x;l'v.w v.sha.lakh.tee v'Shalachti 7971 (8804)
yid'y-t,a et-ya.dee Et Yadi 853 3027 sh6#8
yityeKih.w v.hi.ke.tee v'Hikeyti 5221 (8689)
~iy'r.cim-t,a et-mits.ra.yim Et Mitsrayim 853 4714
lok.B b.khol b'Khol 3605
y'toa.l.pin nif.l.o.tay Niph'l'otay 6381 (8737)
r,v]a a.sher Asher 834
h,f/[,a e.e.se E'eseh 6213 (8799)
AB.riq.B b.kir.bo b'Qirbo 7130
!ek-yer]x;a.w v.a.kha.re-khen v'Acharey Khen 310 3651
x;L;v.y y.sha.lakh Y'shalach 7971 (8762)
~,k.t,a et.khem Etkhem 853 :

but I will stretch out hand of me and I will strike Mitsrayim with all of ones being wonderful of me that I will do in midst of him, and ones following thus he will let go you.

21 ak
yiT;t'n.w v.na.ta.tee v'Natati 5414 (8804)
!ex-t,a et-khen Et Chen 853 2580 sh11#3
h,z;h-~;['h ha.am-ha.ze haAm haZeh 5971 2088
yenye[.B b.e.ne b'Eyney 5869 sh5#21
~iy'r.cim mits.ra.yim Mitsrayim 4714
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
yiK kee Ki 3588
!Wkelet te.le.khun Telkhun 3212 (8799)
aol lo Lo 3808
Wk.leT tel.khu Telchu 3212 (8799)
~'qyer re.kam Reyqam 7387 sh23#15:

And I will give favour of the people the this in eyes of Mitsrayim and he will be when you go not you will go being empty.

22 bk
h'l]a'v.w v.sha.a.la v'Sha'alah 7592 (8804)
h'via i.sha Ishah 802
H'T.n,k.vim mish.khen.ta miSh'khentah 7934
t;r'GimW u.mi.ga.rat umiGarat 1481 (8802)
h'tyeB be.ta Beytah 1004
@,s,k-yel.K k.le-khe.sef K'ley Kheseph 3627 3701
yel.kW ukh.le uKh'ley 3627
b'h'z za.hav Zahav 2091
tol'm.fW us.ma.lot uS'malot 8071
~,T.m;f.w v.sam.tem v'Samtem 7760 (8804)
~,kyen.B-l;[ al-b.ne.khem Al B'neykhem 5921 1121
~,kyeton.B-l;[.w v.al-b.no.te.khem v'Al B'noteykhem 5921 1323
~,T.l;Cin.w v.ni.tsal.tem v'Nitsaltem 5337 (8765)
~iy'r.cim-t,a et-mits.ra.yim Et Mitsrayim 853 4714 :

And she will ask, woman, from neighbour of her, and from one sojourning in house, articles of silver and articles of gold, and garments, and you will put on sons of you and on daughters of you, and you will spoil Mitsrayim."
[P]


<< SH'MOT 2   SH'MOT 4 >>