tanakh
Sunday, 21 March, 2010

[Hebrew and English] [English Only]

tyivaer.B B'RE'SHIT GENESIS 28


1 a
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799) br28#19
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
boq][;y-l,a el-ya.a.kov El Ya'aqov 413 3290
%,r'b.y;w vay.va.rekh vaY'varekh 1288 (8762) br30#30
Atoa o.to Oto 853
WheW;c.y;w vay.tsa.ve.hu vaY'tsavehu 6680 (8762) bm27#23
r,maoY;w va.yo.mer vaYo'mer 559 (8799)
Al lo Lo 0
x;QiT-aol lo-ti.kakh Lo Tiqach 3808 3947 (8799)
h'Via i.sha Ishah 802
tAn.Bim mib.not miB'not 1323 br28#2
!;['n.K k.na.an K'na'an 3667 :

And he called, Yitschaq, to Ya'aqov and he blessed him, and he charged him, and he said to him: "Not you take wife from daughters of K'na'an.

2 b
~Wq kum Qum 6965 (8798) br31#13
%el lekh Lekh 3212 (8798) sh3#16
h'n,D;P pa.de.na Padenah 6307 br28#5
~'r]a a.ram Aram 758
h'tyeB be.ta Beytah 1004
leaWt.b v.tu.el V'tu'el 1328 *
yib]a a.vee Avi 1
^,Mia i.me.kha Imekha 517
x;q.w v.kakh v'Qach 3947 (8798)
^.l l.kha l'Kha 0 br28#4
~'Vim mi.sham miSham 8033
h'Via i.sha Ishah 802
tAn.Bim mib.not miB'not 1323 br28#6
!'b'l la.van Lavan 3837
yix]a a.khee Achi 251 br28#5
^,Mia i.me.kha Imekha 517 :

Rise, go to Padan Aram, to house of B'tu'el, father of mother of you, and take for you from there woman from daughters of Lavan, brother of mother of you.

3 g
lea.w v.el v'El 410
y'D;v sha.day Shaday 7706 br35#11
%er'b.y y.va.rekh Y'varekh 1288 (8762) br48#16
^.toa ot.kha Otkha 853
^.r.p;y.w v.yaf.r.kha v'Yaph'r'kha 6509 (8686)
^,B.r;y.w v.yar.be.kha v'Yarbekha 7235 (8686)
'tyiy'h.w v.ha.yee.ta v'Hayita 1961 (8804) br45#10
l;h.qil lik.hal liQ'hal 6951 br48#4
~yiM;[ a.meem Amim 5971 :

And El Shaday he will bless you, and he will make fruitful you, and he will increase you, and you will be for being assembled of peoples.

4 d
^.l-!,TiY.w v.yi.ten-l.kha v'Yiten l'Kha 5414 (8799) 0 br28#4
t;K.riB-t,a et-bir.kat Et Birkat 853 1293
~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85 br28#9
^.l l.kha l'Kha 0 br28#13
^][.r;z.lW ul.zar.a.kha ul'Zarakha 2233
%'Tia i.takh Itakh 854
^.T.vir.l l.rish.t.kha l'Rish't'kha 3423 (8800)
#,r,a-t,a et-e.rets Et Erets 853 776
^y,rug.m m.gu.rei.kha M'gureikha 4033 br17#8
!;t'n-r,v]a a.sher-na.tan Asher Natan 834 5414 (8804)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430 br28#12
~'h'r.b;a.l l.av.ra.ham l'Avraham 85 br35#12:

And he will give to you blessing of Avraham, to you and to seed of you with you, to possess you land of sojournings of you, that he gave, Elohim, to Avraham."

5 h
x;l.viY;w va.yish.lakh vaYishlach 7971 (8799)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
h'n,D;P pa.de.na Padenah 6307 br28#6
~'r]a a.ram Aram 758
l,a el El 413
!'b'l la.van Lavan 3837
leaWt.B-!,B ben-b.tu.el Ben B'tu'el 1121 1328 br28#9 br22#22
yiM;r]a'h ha.a.ra.mee haArami 761
yix]a a.khee Achi 251 br29#10
h'q.bir riv.ka Rivqah 7259
~ea em Em 517
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
w'fe[.w v.e.sav v'Esav 6215 :

And he sent, Yitschaq, Ya'aqov, and he went to Padan Aram, to Lavan, son of B'tu'el, the Arami, brother of Rivqah, mother of Ya'aqov and Esav.

6 w
a.r;Y;w va.yar vaYar 7200 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
%;r.b-yiK kee-v.rakh Ki V'rakh 3588 1288 (8765)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
x;Liv.w v.shi.lakh v'Shilach 7971 (8765)
Atoa o.to Oto 853
h'n,D;P pa.de.na Padenah 6307 br28#7
~'r]a a.ram Aram 758
Al-t;x;q'l la.ka.khat-lo laQachat 3947 (8800) 0
~'Vim mi.sham miSham 8033
h'Via i.sha Ishah 802
Ak]r'b.B b.va.ra.kho b'Varakho 1288 (8763)
Atoa o.to Oto 853
w;c.y;w vay.tsav vaY'tsav 6680 (8762)
wy'l'[ a.lav Alayv 5921
romael le.mor Lemor 559 (8800)
x;QiT-aol lo-ti.kakh Lo Tiqach 3808 3947 (8799)
h'Via i.sha Ishah 802
tAn.Bim mib.not miB'not 1323 br36#2
!;['n.K k.na.an K'na'an 3667 :

And he saw, Esav, when he blessed, Yitschaq, Ya'aqov, that he sent off him to Padan Aram to take for him from there wife, when to bless him, him, and he commanded on him to say: "Not you take wife from daughters of K'na'an."

7 z
[;m.viY;w va.yish.ma vaYishma 8085 (8799) br30#17
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
wyib'a-l,a el-a.veev El Aviv 413 1
l,a.w v.el v'El 413
AMia i.mo Imo 517
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
h'n,D;P pa.de.na Padenah 6307 br28#2
~'r]a a.ram Aram 758 :

And he hearkened, Ya'aqov, to father of him and to mother of him, and he went to Padan Aram.

8 x
a.r;Y;w va.yar vaYar 7200 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
yiK kee Ki 3588
tA['r ra.ot Ra'ot 7451 br41#3
tAn.B b.not B'not 1323
!;['n.K k.na.an K'na'an 3667
yenye[.B b.e.ne b'Eyney 5869 br31#35
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
wyib'a a.veev Aviv 1 :

And he saw, Esav, that ones being evil, daughters of K'na'an in eyes of Yitschaq, father of him.

9 j
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
lae['m.viy-l,a el-yish.ma.el El Yishma'el 413 3458 br28#9
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) br28#11
t;l]x'm-t,a et-ma.kha.lat Et Machalat 853 4258
lae['m.viy-t;B bat-yish.ma.el Bat Yishma'el 1323 3458 br36#3
~'h'r.b;a-!,B ben-av.ra.ham Ben Avraham 1121 85 br29#5
tAx]a a.khot Achot 269
toy'b.n n.va.yot N'vayot 5032
wy'v'n-l;[ al-na.shav Al Nashayv 5921 802
Al lo Lo 0
h'Via.l l.i.sha l'Ishah 802 :

And he went, Esav, to Yishma'el, and he took Machalat, daughter of Yishma'el, son of Avraham, sister of N'vayot, over wives of him, to him for wife.
[S]

10 y
aeceY;w va.ye.tse vaYetse 3318 (8799) br31#33
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
[;b'v rea.Bim mib.er sha.va miB'er Shava 884
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
h'n'r'x kha.ra.na Charanah 2771 :

And he went forth, Ya'aqov, from B'er Shava, and he went to Charan.

11 ay
[;G.piY;w va.yif.ga vaYiphga 6293 (8799) 1sh22#18
~Aq'M;B ba.ma.kom baMaqom 4725
!,l'Y;w va.ya.len vaYalen 3885 (8799)
~'v sham Sham 8033
a'b-yiK kee-va Ki Va 3588 935 (8804)
v,m,V;h ha.she.mesh haShemesh 8121 br32#32
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) br28#18
yin.b;aem me.av.ne meAvney 68
~Aq'M;h ha.ma.kom haMaqom 4725 br28#17
~,f'Y;w va.ya.sem vaYasem 7760 (8799) br28#18
wy'tov]a;r.m m.ra.a.sho.tav M'ra'ashotayv 4763 br28#18
b;K.viy;w va.yish.kav vaYishkav 7901 (8799) br30#16
~Aq'M;B ba.ma.kom baMaqom 4725
aWh;h ha.hu haHu 1931 :

And he reached at the place and he stopped there for he went in, the sun, and he took from stones of the place, and he put at heads of him, and he slept at the place the he.

12 by
~ol]x;Y;w va.ya.kha.lom vaYachalom 2492 (8799) br37#5
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
~'Lus su.lam Sulam 5551
b'Cum mu.tsav Mutsav 5324 (8716)
h'c.r;a ar.tsa Artsah 776 br29#1
Avaor.w v.ro.sho v'Rosho 7218 va13#45
;[yiG;m ma.gee.a Magia 5060 (8688) 2di3#11
h'm.y;m'V;h ha.sha.may.ma haShamaymah 8064 sh9#8
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
yek]a.l;m mal.a.khe Malakhey 4397 br32#2
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430 br28#17
~yilo[ o.leem Olim 5927 (8802) dv1#28
~yid.roy.w v.yor.deem v'Yordim 3381 (8802)
AB bo Bo 0 :

And he dreamed, and behold, ladder being stationary at land and top of him touching to the heavens, and behold ones being delegated of Elohim, ones going up and ones coming down, on him,

13 gy
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
hwhy yhvh YHVH 3068 br28#13
b'Cin ni.tsav Nitsav 5324 (8737) sh17#9
wy'l'[ a.lav Alayv 5921
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
yin]a a.nee Ani 589
hwhy yhvh YHVH 3068 br28#16
yehol/a e.lo.he Elohey 430 br31#42
~'h'r.b;a av.ra.ham Avraham 85 br31#42
^yib'a a.vee.kha Avikha 1 br31#30
yeholaew ve.lo.he vElohey 430 br31#5
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
r,v]a a.sher Asher 834
h'T;a a.ta Atah 859
bekov sho.khev Shokhev 7901 (8802)
'hy,l'[ a.lei.ha Aleiha 5921
^.l l.kha l'Kha 0 br29#27
h'N,n.T,a et.ne.na Etnenah 5414 (8799)
^,[.r;z.lW ul.zar.e.kha ul'Zarekha 2233 :

and behold YHVH being stationed above him, and he said: "I YHVH Elohim of Avraham, father of you, and Elohim of Yischaq, the land where you lying on her, to you I give her, and to seed of you.

14 dy
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
^][.r;z zar.a.kha Zar'akha 2233 br32#13
r'p][;K ka.a.far kaAphar 6083
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
'T.c;r'pW u.fa.rats.ta uPharatsta 6555 (8804)
h'M'y ya.ma Yamah 3220
h'm.deq'w va.ked.ma vaQedmah 6924
h'nop'c.w v.tsa.fo.na v'Tsaphonah 6828
h'B.g,n'w va.neg.ba vaNegbah 5045
Wk.r.bin.w v.niv.r.khu v'Niv'r'khu 1288 (8738) br12#3
^.b v.kha v'Kha 0
tox.P.vim-l'K kol-mish.p.khot Kol Mish'p'chot 3605 4940 sh6#14
h'm'd]a'h ha.a.da.ma haAdamah 127 br28#15
^,[.r;z.bW uv.zar.e.kha uv'Zarekha 2233 :

And he will be, seed of you, like the dust of the earth, and you will spread to west, and to east, and to north and to south, and they will be blessed through you all of families of the ground, and through seed of you.

15 hj
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 br28#20
%'Mi[ i.makh Imakh 5973
^yiT.r;m.vW ush.mar.tee.kha uSh'martikha 8104 (8804)
lok.B b.khol b'Khol 3605
%elet-r,v]a a.sher-te.lekh Asher Telekh 834 3212 (8799)
^yitobiv]h;w va.ha.shi.vo.tee.kha vaHashivotikha 7725 (8689)
h'm'd]a'h-l,a el-ha.a.da.ma El haAdamah 413 127 br47#23
taoz;h ha.zot haZot 2063
yiK kee Ki 3588
aol lo Lo 3808
^.b'z/[,a e.e.zav.kha E'ezavkha 5800 (8799)
d;[ ad Ad 5704
r,v]a a.sher Asher 834
yityif'[-~ia im-a.see.tee Im Asiti 518 6213 (8804)
tea et Et 853
yiT.r;BiD-r,v]a a.sher-di.bar.tee Asher Dibarti 834 1696 (8765) br41#28
%'l lakh Lakh 0 br28#22:

And behold, I with you, and I will guard you in all of where you go, and I will make return you to the land the this. Indeed not I will forsake you until when surely I do what I speak to you."

16 wj
#;qyiY;w va.yee.kats vaYiqats 3364 (8799) br41#4
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
At'n.Vim mish.na.to miSh'nato 8142
r,maoY;w va.yo.mer vaYo'mer 559 (8799)
!ek'a a.khen Akhen 403
vey yesh Yesh 3426 br31#29
hwhy yhvh YHVH 3068 br28#21
~Aq'M;B ba.ma.kom baMaqom 4725
h,z;h ha.ze haZeh 2088
yikon'a.w v.a.no.khee v'Anokhi 595
aol lo Lo 3808
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804) :

And he woke, Ya'aqov, from sleep of him, and he said: "Rightly being YHVH in the place the this, and I, not I knew."

17 zy
a'ryiY;w va.yee.ra vaYira 3372 (8799)
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
a'rAN-h;m ma-no.ra Mah Nora 4100 3372 (8737) sh15#11
~Aq'M;h ha.ma.kom haMaqom 4725 br28#19
h,z;h ha.ze haZeh 2088
!yea en Eyn 369 br31#50
h,z ze Zeh 2088
yiK kee Ki 3588
tyeB-~ia im-bet Im Beyt 518 1004
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430 br28#20
h,z.w v.ze v'Zeh 2088
r;[;v sha.ar Sha'ar 8179 br34#20
~iy;m'V;h ha.sha.ma.yim haShamayim 8064 sh9#22:

And he was afraid, and he said: "How being awesome the place the this, being not this, indeed not, house of Elohim but this gate of the heavens!"

18 xy
~eK.v;Y;w va.yash.kem vaYashkem 7925 (8686)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
r,qoB;B ba.bo.ker baBoqer 1242
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) br29#23
!,b,a'h-t,a et-ha.e.ven Et haEven 853 68
~'f-r,v]a a.sher-sam Asher Sam 834 7760 (8804) br43#22
wy'tov]a;r.m m.ra.a.sho.tav M'ra'ashotayv 4763 1sh19#13
~,f'Y;w va.ya.sem vaYasem 7760 (8799) br30#36
H'toa o.ta Otah 853
h'beC;m ma.tse.va pillar 4676
qociY;w va.yi.tsok and he poured 3332 (8799)
!,m,v she.men Shemen 8081
H'vaor-l;[ al-ro.sha Al top of her 5921 7218 :



19 jy
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799) br31#4
~Aq'M;h-~eV-t,a et-shem-ha.ma.kom Et Shem haMaqom 853 8034 4725 br29#3 br28#19 br29#22
aWh;h ha.hu haHu 1931
lea-tyeB bet-el Beyt El 1008
~'lWa.w v.u.lam but nevertheless 199
zWl luz Luz 3870 sho1#23
ryi['h-~eV shem-ha.eer Shem haIr 8034 5892
h'novair'l la.ri.sho.na at first 7223 :


20 k
r;DiY;w va.yi.dar vaYidar 5087 (8799) bm21#2
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
r,d,n ne.der Neder 5088 br31#13
romael le.mor Lemor 559 (8800)
h,y.hiy-~ia im-yi.ye Im Yihyeh 518 1961 (8799)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430 br28#22
yid'Mi[ i.ma.dee Imadi 5978 br29#19
yin;r'm.vW ush.ma.ra.nee uSh'marani 8104 (8804)
%,r,D;B ba.de.rekh baDerekh 1870
h,Z;h ha.ze haZeh 2088
r,v]a a.sher Asher 834
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 br29#33
%elAh ho.lekh Holekh 1980 (8802) sh19#19
yiL-!;t'n.w v.na.tan-lee v'Natan Li 5414 (8804) 0
~,x,l le.khem Lechem 3899
lok/a,l le.e.khol Le'ekhol 398 (8800) br43#2
d,g,bW u.ve.ged uVeged 899
vB.lil lil.bosh liL'bosh 3847 (8800) :

And he vowed, Ya'aqov, vow to say: 'If he is, Elohim, with me and he guards me in the way the this that I going and he gives to me bread to eat and garment to wear,

21 ak
yiT.b;v.w v.shav.tee and I return 7725 (8804)
~Al'v.b v.sha.lom v'Shalom 7965
tyeB-l,a el-bet El Beyt 413 1004
yib'a a.vee Avi 1
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068 br29#31
yil lee Li 0
~yiholael le.lo.heem lElohim 430 :


22 bk
!,b,a'h.w v.ha.e.ven and the stone 68
taoz;h ha.zot haZot 2063
yiT.m;f-r,v]a a.sher-sam.tee that I made 834 7760 (8804)
h'beC;m ma.tse.va pillar 4676
h,y.hiy yi.ye Yihyeh 1961 (8799)
tyeB bet Beyt 1004
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430 br30#2
lok.w v.khol v'Khol 3605
r,v]a a.sher Asher 834
yiL !,TiT ti.ten-lee you give to me 5414 (8799) 0
reF;[ a.ser to tithe 6237 (8763)
WN,r.f;[]a a.as.re.nu I will tithe him 6237 (8762)
%'l lakh Lakh 0 br29#19:



<< B'RE'SHIT 27   B'RE'SHIT 29 >>