tanakh
Saturday, 6 September, 2008

[Hebrew and English] [English Only]

tyivaer.B B'RE'SHIT GENESIS 27


1 a
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
!eq'z-yiK kee-za.ken Ki Zaqen 3588 2204 (8804)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
'!y,h.kiT;w va.tikh.hei.na vaTikh'heina 3543 (8799)
wy'nye[ e.nav Eynayv 5869 br33#1
toa.rem mer.ot meR'ot 7200 (8800)
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799) br28#1
w'fe[-t,a et-e.sav Et Esav 853 6215
An.B b.no B'no 1121
lod'G;h ha.ga.dol haGadol 1419 br27#15
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
yin.B b.nee B'ni 1121
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
yiN,Nih hi.ne.nee Hineni 2009 :

And he was when he was old, Yischaq, and they were weak, eyes of him, from to see, that he called Esav, son of him, the great, and he said to him: "Son of me." And he said to him: "Here I."

2 b
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
a'n-heNih hi.ne-na Hineh Na 2009 4994
yiT.n;q'z za.kan.tee Zaqanti 2204 (8804) yh23#2
aol lo Lo 3808
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804)
~Ay yom Yom 3117
yitAm mo.tee Moti 4194 br27#7:

And he said: "Behold now, I am old, not I know day of death of me.

3 g
h'T;a.w v.a.ta v'Atah 859
a'n-a'f sa-na Sa Na 5375 (8798) 4994 br31#12
^y,lek khe.lei.kha Kheleikha 3627
^.y.l,T tel.y.kha Tel'y'kha 8522
^,T.v;q.w v.kash.te.kha v'Qashtekha 7198
aec.w v.tse v'Tse 3318 (8798)
h,d'F;h ha.sa.de haSadeh 7704
h'dWc.w v.tsu.da v'Tsudah 6679 (8800)
yil lee Li 0
hdiy;c tsa.yid Tsayid 6718 [8675] :

And you, lift up now implements of you, quiver of you and bow of you, and go out the field and hunt for me game.

4 d
yiL-hef][;w va.a.se-lee vaAseh Li 6213 (8798) 0
~yiM;[.j;m mat.a.meem Mat'amim 4303 br27#7
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br27#9
yiT.b;h'a a.hav.tee Ahavti 157 (8804) sh21#5
h'ayib'h.w v.ha.vee.a v'Havi'ah 935 (8685)
yil lee Li 0
h'lekoa.w v.o.khe.la v'Okhelah 398 (8799)
rWb][;B ba.a.vur baAvur 5668 br27#19
^.k,r'b.T t.va.rekh.kha T'varekhkha 1288 (8762)
yiv.p;n naf.shee Naphshi 5315
~,r,j.B b.te.rem b'Terem 2962 br27#33
tWm'a a.mut Amut 4191 (8799) :

And make for me ones being tasty as how I love, and bring in to me, and let me eat, on account she will bless you, soul of me, when not yet I have died."

5 h
h'q.bir.w v.riv.ka v'Rivqah 7259
t;[;mov sho.ma.at Shoma'at 8085 (8802) 1me10#1
reB;d.B b.da.ber b'Daber 1696 (8763)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
l,a el El 413
w'fe[ e.sav Esav 6215
An.B b.no B'no 1121
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
h,d'F;h ha.sa.de haSadeh 7704
dWc'l la.tsud laTsud 6679 (8800)
diy;c tsa.yid Tsayid 6718
ayib'h.l l.ha.vee l'Havi 935 (8687) sh35#29:

And Rivqah hearing when to speak, Yitschaq, to Esav, son of him, and he went Esav the field to hunt game to make come in.

6 w
h'q.bir.w v.riv.ka v'Rivqah 7259
h'r.m'a am.ra Amrah 559 (8804)
boq][;y-l,a el-ya.a.kov El Ya'aqov 413 3290
H'n.B b.na B'nah 1121
romael le.mor Lemor 559 (8800)
heNih hi.ne Hineh 2009
yiT.[;m'v sha.ma.tee Shama'ti 8085 (8804) br37#17
^yib'a-t,a et-a.vee.kha Et Avikha 853 1 br28#13
reB;d.m m.da.ber M'daber 1696 (8764)
l,a el El 413
w'fe[ e.sav Esav 6215
^yix'a a.khee.kha Achikha 251
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And Rivqah she said to Ya'aqov, son of her, to say: "Behold, I heard father of you speaking to Esav, brother of you, to say:

7 z
h'ayib'h ha.vee.a Havi'ah 935 (8685)
yil lee Li 0
diy;c tsa.yid Tsayid 6718
yiL-hef][;w va.a.se-lee vaAseh Li 6213 (8798) 0
~yiM;[.j;m mat.a.meem Mat'a'mim 4303 br27#9
h'lekoa.w v.o.khe.la v'Okhelah 398 (8799)
^.k,r'b]a;w va.a.va.rekh.kha vaAvarekhkha 1288 (8762)
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068 br27#20
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
yitAm mo.tee Moti 4194 dv31#27:

'Make come in to me game and make for me ones being tasty and let me eat, and let me bless you before presences of YHVH, before presences of death of me.'

8 x
h'T;a.w v.a.ta v'Atah 859
yin.b v.nee V'ni 1121
[;m.v sh.ma Sh'ma 8085 (8798)
yiloq.B b.ko.lee b'Qoli 6963
r,v]a;l la.a.sher laAsher 834
yin]a a.nee Ani 589
h'W;c.m m.tsa.va M'tsavah 6680 (8764)
%'toa o.takh Otakh 853 :

And you, son of me, hearken at voice of me, to what I commanding you.

9 j
a'n-%,l lekh-na Lekh Na 3212 (8798) 4994 br37#14
!aoc;h-l,a el-ha.tson El haTson 413 6629
yil-x;q.w v.kakh-lee v'Qach Li 3947 (8798) 0
~'Vim mi.sham miSham 8033
yen.v sh.ne Sh'ney 8147
yey'd.G g.da.ye G'dayey 1423
~yiZi[ i.zeem Izim 5795 br32#15
~yiboj to.veem Tovim 2896
h,f/[,a.w v.e.e.se v'E'e'seh 6213 (8799)
~'toa o.tam Otam 853
~yiM;[.j;m mat.a.meem Mat'a'vim 4303 br27#14
^yib'a.l l.a.vee.kha l'Avikha 1
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br27#14
beh'a a.hev Ahev 157 (8804) br27#14:

Go now to the flock and bring to me from there two kids of goats, ones being good, and I will make them, ones being tasty for father of you, as how he loves.

10 y
'taebeh.w v.he.ve.ta v'Heve'ta 935 (8689)
^yib'a.l l.a.vee.kha l'Avikha 1
l'k]a.w v.a.khal v'Akhal 398 (8804)
rub][;B ba.a.vur baAvur 5668
r,v]a a.sher Asher 834
^.k,r'b.y y.va.rekh.kha Y'varekh'kha 1288 (8762) bm6#24
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
AtAm mo.to Moto 4194 :

And you make go in to father of you and he shall eat in passing that he will bless you before presences of death of him."

11 ay
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
h'q.bir-l,a el-riv.ka El Rivqah 413 7259
AMia i.mo Imo 517
!eh hen Hen 2005
w'fe[ e.sav Esav 6215
yix'a a.khee Achi 251
vyia eesh Ish 376
ri['f sa.ir Sa'ir 8163
yikon'a.w v.a.no.khee v'Anokhi 595
vyia eesh Ish 376
q'l'x kha.lak Chaluq 2509 :

And he said, Ya'aqov, to Rivqah, mother of him: "Lo, Esav, brother of me, man hairy, and I man smooth.

12 by
y;lWa u.lay Ulay 194 br32#21
yinevum.y y.mu.she.nee Y'musheni 4959 (8799)
yib'a a.vee Avi 1
yityiy'h.w v.ha.yee.tee v'Hayiti 1961 (8799) sh6#7
wy'nye[.b v.e.nav v'Eynayv 5869
;[eT.[;t.miK kim.ta.te.a kiM'ta'tea 8591 (8772)
yitaebeh.w v.he.ve.tee v'Heve'ti 935 (8689)
y;l'[ a.lay Alay 5921
h'l'l.q k.la.la Q'lalah 7045 1me2#8
aol.w v.lo v'Lo 3808
h'k'r.b v.ra.kha V'rakhah 1293 :

Perhaps he will feel me, father of me, and I will be in eyes of him as one deceiving and I will make come in on me curse and not blessing."

13 gy
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
AMia i.mo Imo 517
y;l'[ a.lay Alay 5921
^.t'l.liq kil.lat.kha Qillatkha 7045
yin.B b.nee B'ni 1121
%;a akh Akh 389 br27#30
[;m.v sh.ma Sh'ma 8085 (8798)
yiloq.B b.ko.lee b'Qoli 6963
%,l.w v.lekh v'Lekh 3212 (8798)
yil-x;q kakh-lee Qach Li 3947 (8798) :

And she said to him, mother of him: "On me curse of you, son of me, only hearken at voice of me, and go, fetch for me."

14 dy
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) br27#35
aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686) br27#25
AMia.l l.i.mo l'Imo 517
f;[;T;w va.ta.as vaTa'as 6213 (8799) br41#47
AMia i.mo Imo 517
~yiM;[.j;m mat.a.meem Mat'a'mim 4303 br27#31
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br27#19
beh'a a.hev Ahev 157 (8804) 1sh1#5
wyib'a a.veev Aviv 1 :

And he went and he fetched and he brought to mother of him, and she made, mother of him, ones being tasty, as how he loved, father of him.

15 hj
x;QiT;w va.ti.kakh vaTiqach 3947 (8799)
h'q.bir riv.ka Rivqah 7259
yed.giB-t,a et-big.de Et Bigdey 853 899
w'fe[ e.sav Esav 6215
H'n.B b.na B'nah 1121
lod'G;h ha.ga.dol haGadol 1419 br27#42
todum]x;h ha.kha.mu.dot haChamudot 2532
r,v]a a.sher Asher 834
H'Tia i.ta Itah 854
tiy'B;B ba.ba.yit baBayit 1004
veB.l;T;w va.tal.besh vaTalbesh 3847 (8686)
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
H'n.B b.na B'nah 1121
!'j'Q;h ha.ka.tan haQatan 6996 br27#42:

And she took, Rivqah, clothes of Esav, son of her, the great, the ones being best that with her in the house, and she clothed Ya'aqov, son of her, the little.

16 wj
tea.w v.et v'Et 853
toro[ o.rot Orot 5785
yey'd.G g.da.ye G'dayey 1423
~yiZi['h ha.i.zeem haIzim 5795 br30#35
h'vyiB.lih hil.bi.sha Hilbishah 3847 (8689)
wy'd'y-l;[ al-ya.dav Al Yadayv 5921 3027
l;[.w v.al v'Al 5921
t;q.l,x khel.kat Chelkat 2513 br33#19
wy'ra'W;c tsa.va.rav Tsava'rayv 6677 :

And skins of kids of the goats she dressed over hands of him and over part of necks of him.

17 zy
!eTiT;w va.ti.ten vaTiten 5414 (8799)
~yiM;[.j;M;h-t,a et-ha.mat.a.meem Et haMatamim 853 4303
~,x,L;h-t,a.w v.et-ha.le.khem v'Et haLechem 853 3899
r,v]a a.sher Asher 834
h't'f'[ a.sa.ta Asatah 6213 (8804)
d;y.B b.yad b'Yad 3027
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
H'n.B b.na B'nah 1121 :

And she gave the ones being tasty and the bread that she made in hand of Ya'aqov, son of her.

18 xy
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
wyib'a-l,a el-a.veev El Aviv 413 1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yib'a a.vee Avi 1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yiN,Nih hi.ne.nee Hineni 2009
yim mee Mi 4310
h'T;a a.ta Atah 859
yin.B b.nee B'ni 1121 :

And he went in to father of him, and he said: "Father of me." And he said: "Here I. Who you, son of me?"

19 jy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
wyib'a-l,a el-a.veev El Aviv 413 1
yikon'a a.no.khee Anokhi 595 br28#15
w'fe[ e.sav Esav 6215
^,rok.B b.kho.re.kha B'khorekha 1060 br27#32
yityif'[ a.see.tee Asiti 6213 (8804)
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br27#30
'T.r;BiD di.bar.ta Dibarta 1696 (8765) sh10#29
y;lea e.lay Elay 413
a'n-~Wq kum-na Qum Na 6965 (8798) 4994 br28#2
h'b.v sh.va Sh'vah 3427 (8798)
h'l.k'a.w v.akh.la v'Akhlah 398 (8798)
yidyeCim mi.tse.dee meTseydi 6718
rWb][;B ba.a.vur baAvur 5668
yiN;k]r'b.T t.va.ra.kha.nee T'varakhani 1288 (8762)
^,v.p;n naf.she.kha Naphshekha 5315 br27#31:

And he said, Ya'aqov, to father of him: "I, Esav, firstborn of you, I have made as how you spoke to me. Rise now, sit up and eat from game of me on account she will bless me, soul of you."

20 k
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
An.B-l,a el-b.no El B'no 413 1121
h,z-h;m ma-ze Mah Zeh 4100 2088
'T.r;him mi.har.ta Miharta 4116 (8765)
aoc.mil lim.tso liM'tso 4672 (8800) br32#5
yin.B b.nee B'ni 1121
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yiK kee Ki 3588
h'r.qih hik.ra Hiqrah 7136 (8689)
hwhy yhvh YHVH 3068 br27#27
^y,hol/a e.lo.hei.kha Eloheikha 430
y'n'p.l l.fa.nay l'Phanay 6440 :

And he said, Yitschaq, to son of him: "How this you were quick to find, son of me?" And he said: "For he made succeed, YHVH, Elohim of you, before presences of me."

21 ak
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
boq][;y-l,a el-ya.a.kov El Ya'aqov 413 3290
a'N-h'v.G g.sha-na G'shah Na 5066 (8798) 4994
^.vum]a;w va.a.mush.kha vaAmushkha 4184 (8799)
yin.B b.nee B'ni 1121
h'T;a;h ha.a.ta haAtah 859
h,z ze Zeh 2088
yin.B b.nee B'ni 1121
w'fe[ e.sav Esav 6215
aol-~ia im-lo Im Lo 518 3808 :

And he said, Yitschaq, to Ya'aqov: "Draw near now and let me feel you, son of me, you this son of me Esav or not?"

22 bk
v;Giy;w va.yi.gash vaYigash 5066 (8799)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
q'x.ciy-l,a el-yits.khak El Yitschaq 413 3327
wyib'a a.veev Aviv 1
Whevum.y;w vay.mu.she.hu vaY'mushehu 4959 (8799)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
lAQ;h ha.kol haQol 6963
lAq kol Qol 6963 sh19#19
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
~iy'd'Y;h.w v.ha.ya.da.yim v'haYadayim 3027
yed.y y.de Y'dey 3027 bm34#3
w'fe[ e.sav Esav 6215 :

And he drew near, Ya'aqov, to Yitschaq, father of him, and he felt him, and he said: "The voice voice of Ya'aqov but the hands hands of Esav."

23 gk
aol.w v.lo v'Lo 3808
AryiKih hi.kee.ro Hikiro 5234 (8689)
Wy'h-yiK kee-ha.yu Ki Hayu 3588 1961 (8804)
wy'd'y ya.dav Yadayv 3027
yedyiK kee.de kiY'dey 3027
w'fe[ e.sav Esav 6215
wyix'a a.kheev Achiv 251
tori['f sa.i.rot Sa'irot 8163
Whek.r'b.y;w vay.var.khe.hu vaY'varkhehu 1288 (8762) :

And not he recognized him for they were, hands of him, like hands of Esav, brother of him, ones being hairy, thus he blessed him.

24 dk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h'T;a a.ta Atah 859
h,z ze Zeh 2088
yin.B b.nee B'ni 1121
w'fe[ e.sav Esav 6215
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yin]a a.nee Ani 589 :

And he said: "You this son of me Esav." And he said: "I."

25 hk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h'viG;h ha.gi.sha Hagishah 5066 (8685)
yil lee Li 0
h'l.koa.w v.okh.la v'Okhlah 398 (8799)
dyecim mi.tsed miTseyd 6718
yin.B b.nee B'ni 1121
!;[;m.l l.ma.an L'ma'an 4616 br37#22
^.k,r'b.T t.va.rekh.kha T'varekhkha 1288 (8762)
yiv.p;n naf.shee Naphshi 5315
Al-v,G;Y;w va.ya.gesh-lo vaYagesh Lo 5066 (8686) 0
l;kaoY;w va.yo.khal vaYokhal 398 (8799)
aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686) br27#31
Al lo Lo 0
!iy;y ya.yin Yayin 3196
.T.vey;w va.yesh.t vaYesh't 8354 (8799) :

And he said: "Make come near me and let me eat from game, son of me for sake she will bless you, soul of me." And he made come near to him, and he ate, and he made come in to him wine, and he drank.

26 wk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
wyib'a a.veev Aviv 1
a'N-h'v.G g.sha-na G'shah Na 5066 (8798) 4994
yiL-h'q.vW ush.ka-lee uSh'qah Li 5401 (8798) 0
yin.B b.nee B'ni 1121 :

And he said to him, Yitschaq, father of him: "Draw near now and kiss to me, son of me."

27 zk
v;Giy;w va.yi.gash vaYigash 5066 (8799)
Al-q;viY;w va.yi.shak-lo vaYishaq Lo 5401 (8799) 0
x;r'Y;w va.ya.rakh vaYarach 7306 (8686)
;xyer-t,a et-re.akh Et Reyach 853 7381
wy'd'g.B b.ga.dav B'gadayv 899 br37#29
Whek.r'b.y;w vay.var.khe.hu vaY'varkhehu 1288 (8762)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hea.r r.e R'eh 7200 (8798) br31#50
;xyer re.akh Reyach 7381
yin.B b.nee B'ni 1121
;xyer.K k.re.akh k'Reyach 7381
h,d'f sa.de Sadeh 7704
r,v]a a.sher Asher 834
Ak.reB ber.kho Berkho 1288 (8765) ys19#25
hwhy yhvh YHVH 3068 br28#13:

And he drew near and he kissed to him, and he smelled aroma of garments of him, and he blessed him, and he said: "See, aroma son of me like aroma of field where he blessed him, YHVH.

28 xk
^.l-!,TiY.w v.yi.ten-l.kha v'Yiten l'Kha 5414 (8799) 0 br27#29
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430 br31#11
l;Jim mi.tal miTal 2919 dv33#13
~iy;m'V;h ha.sha.ma.yim haShamayim 8064 br27#39
yeN;m.vimW u.mish.ma.ne umiSh'maney 4924
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
bor.w v.rov v'Rov 7230
!'g'D da.gan Dagan 1715
vryit.w v.tee.rosh v'Tirosh 8492 :

And let him give to you, haElohim, from dew of the heavens, and from ones being fat of the land, and abundance of grain, and new wine.

29 jk
^Wd.b;[;y ya.av.du.kha Ya'avdukha 5647 (8799)
~yiM;[ a.meem Amim 5971
uw]x;T.viy.w v.yish.ta.kha.vu v'Yishtachavu 7812 (8691)
^.l l.kha l'Kha 0 br27#29
~yiMua.l l.u.meem L'umim 3816 te7#8
hew/h he.ve Heveh 1933 (8798)
ryib.g g.veer G'vir 1376
^y,x;a.l l.a.khei.kha l'Acheikha 251
Ww]x;T.viy.w v.yish.ta.kha.vu v'Yishtachavu 7812 (8691)
^.l l.kha l'Kha 0 br27#38
yen.B b.ne B'ney 1121
^,Mia i.me.kha Imekha 517
^y,r.roa or.rei.kha Orreikha 779 (8802)
rWr'a a.rur Arur 779 (8803) br49#7
^y,k.r'b.mW um.var.khei.kha uM'varkheikha 1288 (8764)
%Wr'B ba.rukh Barukh 1288 (8803) :

Let them serve you, peoples, and let them bow down to you peoples, be ruler of brothers of you, and let them bow down to you, sons of mother of you, ones cursing you being cursed, and ones blessing you being blessed."

30 l
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br27#40
h'LiK ki.la Kilah 3615 (8765)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
%er'b.l l.va.rekh l'Varekh 1288 (8763)
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
%;a akh Akh 389 br29#14
aoc'y ya.tso Yatso 3318 (8800) bm35#26
a'c'y ya.tsa Yatsa 3318 (8804)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
teaem me.et meEt 853
yen.P p.ne P'ney 6440
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
wyib'a a.veev Aviv 1
w'fe[.w v.e.sav v'Esav 6215
wyix'a a.kheev Achiv 251
a'B ba Ba 935 (8804)
AdyeCim mi.tse.do miTseydo 6718 :

And he was as when he finished, Yitschaq, to bless Ya'aqov, and he was only to go out, he went out, Ya'aqov, from presences of Yitschaq, father of him, and Esav brother of him, he came in from hunt of him.

31 al
f;[;Y;w va.ya.as vaYa'as 6213 (8799)
aWh-~;G gam-hu Gam Hu 1571 1931
~yiM;[.j;m mat.a.meem Matamim 4303 br27#7
aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686) br27#33
wyib'a.l l.a.veev l'Aviv 1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wyib'a.l l.a.veev l'Aviv 1
~uq'y ya.kum Yaqum 6965 (8799)
yib'a a.vee Avi 1
l;kaoy.w v.yo.khal v'Yokhal 398 (8799)
dyecim mi.tsed miTseyd 6718
An.B b.no B'no 1121
rWb][;B ba.a.vur baAvur 5668
yiN;k]r'b.T t.va.ra.kha.nee T'varakhani 1288 (8762)
^,v.p;n naf.she.kha Naphshekha 5315 sh4#19:

And he made, also he, ones being tasty, and he brought in to father of him, and he said to father of him: "Let him rise, father of me, and let him eat from game, son of him, on account she will bless me, soul of you."

32 bl
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
wyib'a a.veev Aviv 1
h'T;a-yim mee-a.ta Mi Atah 4310 859
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yin]a a.nee Ani 589
^.niB bin.kha Binkha 1121
^.rok.b v.khor.kha V'khorkha 1060 sh4#23
w'fe[ e.sav Esav 6215 :

And he said to him, Yitschaq, father of him: "Who you?" And he said: "I son of you, firstborn of you, Esav."

33 gl
d;r/x,Y;w va.ye.khe.rad vaYecherad 2729 (8799)
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
h'd'r]x kha.ra.da Charadah 2731
h'lod.g g.do.la G'dolah 1419
doa.m-d;[ ad-m.od Ad M'od 5704 3966
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aApea-yim mee-e.fo Mi Epho 4310 645
aWh hu Hu 1931
diy;c-d'C;h ha.tsad-tsa.yid haTsad Tsayid 6679 (8801) 6718
aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686)
yil lee Li 0
l;koa'w va.o.khal vaOkhal 398 (8799)
loKim mi.kol miKol 3605
~,r,j.B b.te.rem b'Terem 2962 br41#50
aAb'T ta.vo Tavo 935 (8799)
Whek]r'b]a'w va.a.va.ra.khe.hu vaAvarakhehu 1288 (8762)
%Wr'B-~;G gam-ba.rukh Gam Barukh 1571 1288 (8803)
h,y.hiy yi.ye Yihyeh 1961 (8799) :

And he trembled, Yitschaq, great to extreme, and he said: "Who then he, the one hunting game? And he brought in to me and I ate from all of when not yet you came, and I blessed him, indeed being blessed he is."

34 dl
;[om.viK kish.mo.a kiSh'moa 8085 (8800) yh11#1
w'fe[ e.sav Esav 6215
yer.biD-t,a et-div.re Et Divrey 853 1697 br27#42
wyib'a a.veev Aviv 1
q;[.ciY;w va.yits.ak vaYits'aq 6817 (8799)
h'q'[.c ts.a.ka Ts'aqah 6818 sh11#6
h'lod.g g.do.la G'dolah 1419
h'r'mW u.ma.ra uMarah 4751
doa.m-d;[ ad-m.od Ad M'od 5704 3966
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wyib'a.l l.a.veev l'Aviv 1
yinek]r'B ba.ra.khe.nee Barakheni 1288 (8761)
yin]a-~;G gam-a.nee Gam Ani 1571 589
yib'a a.vee Avi 1 :

As to hear, Esav, word of father of him, then he cried, outcry great and bitter, to extreme, and he said to father of him: "Bless me, also me, father of me."

35 hl
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
a'B ba Ba 935 (8804)
^yix'a a.khee.kha Achikha 251
h'm.rim.B b.mir.ma b'Mirmah 4820 br34#13
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) br28#9
^,t'k.riB bir.kha.te.kha Birkhatekha 1293 :

And he said: "He came in, brother of you, in deceit and he took blessing of you."

36 wl
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yik]h ha.khee haKhi 3588
a'r'q ka.ra Qara 7121 (8804)
Am.v sh.mo Sh'mo 8034 br29#32
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
yineb.q.[;Y;w va.ya.k.ve.nee vaYa'q'veni 6117 (8799)
h,z ze Zeh 2088
~iy;m][;p fa.a.ma.yim Pha'amayim 6471 br43#10
yit'rok.B-t,a et-b.kho.ra.tee Et B'khorati 853 1062
x;q'l la.kakh laQach 3947 (8804)
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
h'T;[ a.ta Atah 6258
x;q'l la.kakh laQach 3947 (8804)
yit'k.riB bir.kha.tee Birkhati 1293
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
'T.l;c'a-aol]h ha.lo-a.tsal.ta haLo Atsalta 3808 680 (8804) br29#25
yil lee Li 0
h'k'r.B b.ra.kha B'rakhah 1293 sh32#29:

And he said: "Rightly was he called Ya'aqov? Thus he has supplanted me this two times, birthright of me he took, and behold, now he took blessing of me." And he said: "Not you reserved for me blessing?"

37 zl
!;[;Y;w va.ya.an vaYa'an 6030 (8799) br27#39
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
w'fe[.l l.e.sav l'Esav 6215
!eh hen Hen 2005
ryib.g g.veer G'vir 1376
wyiT.m;f sam.teev Samtiv 7760 (8804)
%'l lakh Lakh 0 br28#15
wy'x,a-l'K-t,a.w v.et-kol-e.khav v'Et Kol Echayv 853 3605 251
yiT;t'n na.ta.tee Natati 5414 (8804)
Al lo Lo 0
~yid'b][;l la.a.va.deem laAvadim 5650 br43#18
!'g'd.w v.da.gan v'Dagan 1715
vryit.w v.tee.rosh v'Tirosh 8492
wyiT.k;m.s s.makh.teev S'makhtiv 5564 (8804)
h'k.lW ul.kha ul'Khah 0
aApea e.fo Epho 645
h'm ma Mah 4100
H,f/[,a e.e.se E'eseh 6213 (8799)
yin.B b.nee B'ni 1121 :

And he answered, Yitschaq, and he said to Esav: "Lo, ruler I made him of you, and all of brothers of him I gave to him for servants, and grain and new wine I sustained him. And for you then what will I do, son of me?"

38 xl
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
wyib'a-l,a el-a.veev El Aviv 413 1
h'k'r.b;h hav.ra.kha haV'rakhah 1293
t;x;a a.khat Achat 259 sh12#49
^.l-awih hiv-l.kha Hiv l'Kha 1931 0 br27#42
yib]a a.vee Avi 1
yinek]r'B ba.ra.khe.nee Barakheni 1288 (8761)
yin]a-~;G gam-a.nee Gam Ani 1571 589
yib'a a.vee Avi 1
a'Fiy;w va.yi.sa vaYisa 5375 (8799) br29#1
w'fe[ e.sav Esav 6215
Aloq ko.lo Qolo 6963 br29#11
.&.bey;w va.yev.k vaYev'k 1058 (8799) br29#11:

And he said, Esav, to father of him: "Blessing one she of you father of me? Bless me, also me, father of me." And he lifted, Esav, voice of him and he wept.

39 jl
!;[;Y;w va.ya.an vaYa'an 6030 (8799) br31#31
q'x.ciy yits.khak Yitschaq 3327
wyib'a a.veev Aviv 1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
heNih hi.ne Hineh 2009
yeN;m.vim mish.ma.ne miShmaney 4924
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
h,y.hiy yi.ye Yihyeh 1961 (8799)
^,b'vAm mo.sha.ve.kha Moshavekha 4186
l;JimW u.mi.tal umiTal 2919
~iy;m'V;h ha.sha.ma.yim haShamayim 8064 br28#17
l'[em me.al meAl 5921 :

And he answered, Yitschaq, father of him, and he said to him: "Behold, from ones being fat of the earth he will be location of you, and from dew of the heavens from above,

40 m
^.B.r;x-l;[.w v.al-khar.b.kha v'Al Char'b'kha 5921 2719
h,y.xit tikh.ye Tichyeh 2421 (8799)
^yix'a-t,a.w v.et-a.khee.kha v'Et Achikha 853 251
dob][;t ta.a.vod Ta'avod 5647 (8799)
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
r,v]a;K ka.a.sher kaAsher 834 br29#10
dyir'T ta.reed Tarid 7300 (8686)
'T.q;r'pW u.fa.rak.ta uPharaqta 6561 (8804)
ALu[ u.lo Ulo 5923
l;[em me.al meAl 5921
^,ra'W;c tsa.va.re.kha Tsava'rekha 6677 :

and by sword of you you will live, and brother of you you will serve, but he will be as when you are restless that you will tear away yoke of him from on neck of you."

41 am
~oj.fiY;w va.yis.tom vaYistom 7852 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
h'k'r.B;h-l;[ al-hab.ra.kha Al haB'rakhah 5921 1293 dv11#27
r,v]a a.sher Asher 834
Ak]reB be.ra.kho Berakho 1288 (8765)
wyib'a a.veev Aviv 1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
w'fe[ e.sav Esav 6215
ABil.B b.li.bo b'Libo 3820
Wb.r.qiy yik.r.vu Yiq'r'vu 7126 (8799)
yem.y y.me Y'mey 3117 br35#28
l,bea e.vel Evel 60
yib'a a.vee Avi 1
h'g.r;h;a.w v.a.har.ga v'Ahargah 2026 (8799)
boq][;y-t,a et-ya.a.kov Et Ya'aqov 853 3290
yix'a a.khee Achi 251 :

And he hated, Esav, Ya'aqov over the blessing that he blessed him, father of him, and he said, Esav, to heart of him: "They draw near days of mourning of father of me, then I will kill Ya'aqov, brother of me."

42 bm
d;GuY;w va.yu.gad vaYugad 5046 (8714) br31#22
h'q.bir.l l.riv.ka l'Rivqah 7259
yer.biD-t,a et-div.re Et Divrey 853 1697 br31#1
w'fe[ e.sav Esav 6215
H'n.B b.na B'nah 1121
lod'G;h ha.ga.dol haGadol 1419 sh3#3
x;l.viT;w va.tish.lakh vaTishlach 7971 (8799)
a'r.qiT;w va.tik.ra vaTiqra 7121 (8799)
boq][;y.l l.ya.a.kov l'Ya'aqov 3290
H'n.B b.na B'nah 1121
!'j'Q;h ha.ka.tan haQatan 6996 1sh16#11
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
heNih hi.ne Hineh 2009
w'fe[ e.sav Esav 6215
^yix'a a.khee.kha Achikha 251
~ex;n.tim mit.na.khem Mitnachem 5162 (8693)
^.l l.kha l'Kha 0 br27#43
^,g.r'h.l l.har.ge.kha l'Hargekha 2026 (8800) :

And he was made known to Rivqah words of Esav, son of her, the great, and she sent and she called for Ya'aqov, son of her, the little, and she said to him: "Behold, Esav, brother of you, agonizing about you to kill you.

43 gm
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 859
yin.b v.nee V'ni 1121
[;m.v sh.ma Sh'ma 8085 (8798)
yiloq.B b.ko.lee b'Qoli 6963
~Wq.w v.kum v'Qum 6965 (8798) yh8#1
^.l-x;r.B b.rakh-l.kha B'rach L'kha 1272 (8798) 0 br28#2
l,a el El 413
!'b'l la.van Lavan 3837
yix'a a.khee Achi 251
h'n'r'x kha.ra.na Charanah 2771 :

And now, son of me, hearken at voice of me, and rise, and flee for you to Lavan, brother of me, at Charan,

44 dm
'T.b;v'y.w v.ya.shav.ta v'Yashavta 3427 (8804) br45#10
AMi[ i.mo Imo 5973
~yim'y ya.meem Yamim 3117
~yid'x]a a.kha.deem Achadim 259 br29#20
d;[ ad Ad 5704
bWv'T-r,v]a a.sher-ta.shuv Asher Tashuv 834 7725 (8799)
t;m]x kha.mat Chamat 2534
^yix'a a.khee.kha Achikha 251 :

and you remain with him days, ones being one, until when she turns, fury of brother of you.

45 hm
bWv-d;[ ad-shuv Ad Shuv 5704 7725 (8800) br32#10
^yix'a-@;a af-a.khee.kha Aph Achikha 639 251
^.Mim mim.kha Mimkha 4480 br41#40
x;k'v.w v.sha.khakh v'Shakhach 7911 (8804)
tea et Et 853
'tyif'[-r,v]a a.sher-a.see.ta Asher Asita 834 6213 (8804)
Al lo Lo 0
yiT.x;l'v.w v.sha.lakh.tee v'Shalachti 7971 (8804)
^yiT.x;q.lW ul.kakh.ti.kha ul'Qachtikha 3947 (8804)
~'Vim mi.sham miSham 8033
h'm'l la.ma Lamah 4100
l;K.v,a esh.kal Eshkal 7921 (8799)
~,kyen.v-~;G gam-sh.ne.khem Gam Sh'neykhem 1571 8147
~Ay yom Yom 3117
d'x,a e.khad Echad 259 :

until to go back, anger of brother of you, from you and he forgets what you did to him, then I will send and I will take you from there. Why shall I lose indeed two of you day one?"

46 wm
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
h'q.bir riv.ka Rivqah 7259
q'x.ciy-l,a el-yits.khak El Yitschaq 413 3327
yiT.c;q kats.tee Qatsti 6973 (8804)
y;Y;x.b v.kha.yay v'Chayay 2416 te63#5
yen.Pim mip.ne miP'ney 6440
tAn.B b.not B'not 1323
tex khet Chet 2845
;xeqol-~ia im-lo.ke.akh Im Loqeach 518 3947 (8802)
boq][;y ya.a.kov Ya'aqov 3290
h'Via i.sha Ishah 802
tex-tAn.Bim mib.not-khet miB'not Chet 1323 2845 br27#46
h,Lea'K ka.e.le kaEleh 428
tAn.Bim mib.not miB'not 1323 br28#1
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
h'm'l la.ma Lamah 4100
yil lee Li 0
~yiY;x kha.yeem Chayim 2416 :

And she said, Rivqah, to Yitschaq: "I grieve in lives of me from presences of daughters of Chet. If to take, Ya'aqov, from daughters of Chet, like these, from daughters of the land, why to me lives?"


<< B'RE'SHIT 26   B'RE'SHIT 28 >>