tanakh
Wednesday, 7 January, 2009

[Hebrew and English] [English Only]

~yik'l.m 2 M'LAKHIM 2 KINGS 20


1 a
~yim'Y;B ba.ya.meem baYamim 3117 2di32#24
~eh'h ha.hem haHem 1992
h'l'x kha.la Chalah 2470 (8804)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#3
tWm'l la.mut laMut 4191 (8800) 2di32#11
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#4
#Am'a-!,b ven-a.mots Ben Amots 1121 531 2di26#22
ayib'N;h ha.na.vee haNavi 5030
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
r;m'a-hoK ko-a.mar Koh Amar 3541 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
w;c tsav Tsav 6680 (8761)
^,tyeb.l l.ve.te.kha l'Veytekha 1004
yiK kee Ki 3588
tem met Met 4191 (8800)
h'T;a a.ta Atah 859
aol.w v.lo v'Lo 3808
h,y.xit tikh.ye Tichyeh 2421 (8799) :

In the days, the those, he became weak, Chizqiyahu, to die, and he came to him, Y'sha'yahu, son of Amots, the prophet, and he said to him: "Thus he says, YHVH: 'Command house of you since to die you, and not you will live.'"

2 b
beS;Y;w va.ya.sev vaYasev 5437 (8686)
wy'n'P-t,a et-pa.nav Et Panayv 853 6440
ryiQ;h-l,a el-ha.keer El haQir 413 7023
leL;P.tiy.w v.yit.pa.lel v'Yitpalel 6419 (8691)
hwhy-l,a el-yhvh El YHVH 413 3068
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And he turned faces of him to the wall, and he prayed to YHVH, to say:

3 g
h'N'a a.na oh 577 te116#4
hwhy yhvh YHVH 3068
a'n-r'k.z z.khar-na Z'khar Na 2142 (8798) 4994 nk1#8
tea et Et 853
r,v]a a.sher Asher 834
yiT.k;L;h.tih hit.ha.lakh.tee Hithalakhti 1980 (8694)
^y,n'p.l l.fa.nei.kha l'Phaneikha 6440
t,m/a,B be.e.met beEmet 571
b'bel.bW uv.le.vav uv'Levav 3824 2di19#9
~el'v sha.lem Shalem 8003 1di12#38
bAJ;h.w v.ha.tov v'haTov 2896
^y,nye[.B b.e.nei.kha b'Eyneikha 5869
yityif'[ a.see.tee Asiti 6213 (8804)
.&.bey;w va.yev.k vaYev'k 1058 (8799) ys38#3
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#5
yik.B b.khee B'khi 1065
lAd'G ga.dol Gadol 1419 :

Oh, YHVH, remember now how I have gone before presences of you in faithfulness, and with heart being whole, and the good in eyes of you I have done." And he wept, Chizqiyahu, weeping great.

4 d
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#7
aol lo Lo 3808
a'c'y ya.tsa Yatsa 3318 (8804)
ryi['h ha.eer haIr 5892
h'nokyiT;h ha.tee.kho.na the middle 8484
hwhy-r;b.dW ud.var-yhvh uD'var YHVH 1697 3068 1di21#4
h'y'h ha.ya Hayah 1961 (8804)
wy'lea e.lav Elayv 413
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And he was, Y'sha'yahu, not he had gone out the city, the middle, and word of YHVH, he was to him to say:

5 h
bWv shuv Shuv 7725 (8798)
'T.r;m'a.w v.a.mar.ta v'Amarta 559 (8804)
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me20#8
yiM;[-dyig.n n.geed-a.mee N'gid Ami 5057 5971
r;m'a-hoK ko-a.mar Koh Amar 3541 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
diw'd da.vid David 1732
^yib'a a.vee.kha Avikha 1
yiT.[;m'v sha.ma.tee Shama'ti 8085 (8804)
^,t'Lip.T-t,a et-t.fi.la.te.kha Et T'philatekha 853 8605
yityia'r ra.ee.tee Ra'iti 7200 (8804) 1di29#17
^,t'[.miD-t,a et-dim.a.te.kha Et Dimatekha 853 1832 ys38#5
yin.nih hin.nee Hinni 2009
a,por ro.fe Rophe 7495 (8802) yi8#22
%'l lakh Lakh 0
~Ay;B ba.yom baYom 3117
yivyil.V;h hash.lee.shee haSh'lishi 7992
h,l][;t ta.a.le Ta'aleh 5927 (8799)
tyeB bet Beyt 1004
hwhy yhvh YHVH 3068 :

"Return and say to Chizqiyahu, leader people of me: 'Thus he says, YHVH, Elohey David, father of you, I have heard prayer of you, I have seen tear of you, behold I healing you. On the day the one being third you go up house of YHVH.'"

6 w
yiT.p;sAh.w v.ho.saf.tee v'Hosaphti 3254 (8689)
^y,m'y-l;[ al-ya.mei.kha Al Yameikha 5921 3117
vem'x kha.mesh Chamesh 2568
her.f,[ es.re Esreh 6240
h'n'v sha.na Shanah 8141
@;KimW u.mi.kaf umiKaph 3709 ys38#6
%,l,m me.lekh Melekh 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
^.lyiC;a a.tseel.kha Atsilkha 5337 (8686) ys38#6
tea.w v.et v'Et 853
ryi['h ha.eer haIr 5892
taoz;h ha.zot haZot 2063
yitAN;g.w v.ga.no.tee v'Ganoti 1598 (8804) ys37#35
ryi['h-l;[ al-ha.eer Al haIr 5921 5892
taoz;h ha.zot haZot 2063
yin][;m.l l.ma.a.nee l'Ma'ani 4616 ys37#35
!;[;m.lW ul.ma.an ul'Ma'an 4616 te31#4
diw'd da.vid David 1732
yiD.b;[ av.dee Avdi 5650 :

And I will add on days of you five ten years, and from palm of king of Ashur I will deliver you, and the city the this, and I will shield over the city the this, for sake of me, and for sake of David, servant of me.

7 z
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#8
Wx.q k.khu Q'chu 3947 (8798)
t,l,b.D d.ve.let D'velet 1690 ys38#21
~yinea.T t.e.neem T'enim 8384
Wx.qiY;w va.yik.khu vaYiqchu 3947 (8799)
Wmyif'Y;w va.ya.see.mu vaYasimu 7760 (8799)
!yix.V;h-l;[ al-hash.kheen Al haSh'chin 5921 7822 ys38#21
yix.y;w vay.khee vaY'chi 2421 (8799) 2di25#25:

And he said, Y'sha'yahu: "Take pressing figs." And they took and they put over the inflammation, and he lived.

8 x
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#12
Wh'y.[;v.y-l,a el-y.sha.ya.hu El Y'sha'yahu 413 3470 2me20#9
h'm ma Mah 4100
tAa ot sign 226
a'P.riy-yiK kee-yir.pa Ki Yirpa 3588 7495 (8799) ys30#26
hwhy yhvh YHVH 3068
yil lee Li 0
yityil'[.w v.a.lee.tee v'Aliti 5927 (8804)
~Ay;B ba.yom baYom 3117
yivyil.V;h hash.lee.shee haSh'lishi 7992
tyeB bet Beyt 1004
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he said, Chizqiyahu, to Y'sha'yahu: "What sign that he will heal, YHVH, for me, and I will go up on the day the one being third house of YHVH?"

9 j
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#11
^.l-h,z ze-l.kha Zeh l'Kha 2088 0 1di11#2
tAa'h ha.ot haOt 226 ys37#30
teaem me.et meEt 853
hwhy yhvh YHVH 3068
yiK kee Ki 3588
h,f][;y ya.a.se Ya'aseh 6213 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
r'b'D;h-t,a et-ha.da.var Et haDavar 853 1697
r,v]a a.sher Asher 834
r,BiD di.ber Diber 1696 (8765)
%;l'h ha.lakh Halakh 1980 (8804)
leC;h ha.tsel the shadow 6738 2me20#10
r,f,[ e.ser Eser 6235
tAl][;m ma.a.lot Ma'alot 4609
bWv'y-~ia im-ya.shuv Im Yashuv 518 7725 (8799)
r,f,[ e.ser Eser 6235
tAl][;m ma.a.lot Ma'alot 4609 :

And he said, Y'sha'yahu: "This for you the sign from YHVH that he will do, YHVH, the thing that he spoke; he will go the shadow ten steps or he will go back ten steps."

10 y
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yiq.zix.y y.khiz.ki.ya.hu Y'chizqiyahu 3169
leq'n na.kel he is insignificant 7043 (8738)
leC;l la.tsel for the shadow 6738
tAj.nil lin.tot to turn 5186 (8800) te17#11
r,f,[ e.ser Eser 6235
tAl][;m ma.a.lot Ma'alot 4609
aol lo Lo 3808
yik khee Khi 3588
bWv'y ya.shuv Yashuv 7725 (8799)
leC;h ha.tsel the shadow 6738 2me20#11
tyiN;rox]a a.kho.ra.neet Achoranit 322
r,f,[ e.ser Eser 6235
tAl][;m ma.a.lot Ma'alot 4609 :

And he said, Y'chizqiyahu: "He is insignificant for the shadow to turn ten steps, not though he returns the shadow backward ten steps."

11 ay
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#14
ayib'N;h ha.na.vee haNavi 5030
hwhy-l,a el-yhvh El YHVH 413 3068
b,v'Y;w va.ya.shev vaYashev 7725 (8686)
leC;h-t,a et-ha.tsel Et haTsel 853 6738 2me20#9
tAl][;M;B ba.ma.a.lot baMa'alot 4609
r,v]a a.sher Asher 834
h'd.r'y yar.da she came down 3381 (8804)
tAl][;m.B b.ma.a.lot on steps 4609
z'x'a a.khaz Achaz 271
tyiN;rox]a a.kho.ra.neet Achoranit 322
r,f,[ e.ser Eser 6235
tAl][;m ma.a.lot Ma'alot 4609 :

And he called, Y'sha'yahu, the prophet, to YHVH, and he made go back the shadow on the steps, where she went down on steps of Achaz, backward ten steps.

12 by
te['B ba.et baEt 6256 2me24#10
ayih;h ha.hee haHi 1931
x;L;v sha.lakh Shalach 7971 (8763)
!'d]a.l;B %;daor.B b.ro.dakh bal.a.dan B'rodakh Baladan 1255
!'d]a.l;B-!,B ben-bal.a.dan Ben Baladan 1121 1081 ys39#1
%,l,m me.lekh Melekh 4428
l,b'B ba.vel Bavel 894
~yir'p.s s.fa.reem S'pharim 5612
h'x.nimW u.min.kha uMinchah 4503
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me20#12
yiK kee Ki 3588
[;m'v sha.ma Shama 8085 (8804)
yiK kee Ki 3588
h'l'x kha.la Chalah 2470 (8804)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#13:

In the time the her he sent, B'rodakh Baladan, son of Baladan, king of Bavel, writings and gift to Chizqiyahu when he heard that he had become weak, Chizqiyahu.

NOTE: Parallel passage: ys39#1

13 gy
[;m.viY;w va.yish.ma vaYishma 8085 (8799)
~,hyel][ a.le.hem Aleyhem 5921
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396
~ea.r;Y;w va.yar.em vaYarem 7200 (8686)
tyeB-l'K-t,a et-kol-bet Et Kol Beyt 853 3605 1004
hotok.n n.kho.to N'khotoh 5238 ys39#2
@,s,K;h-t,a et-ha.ke.sef Et haKeseph 853 3701
b'h'Z;h-t,a.w v.et-ha.za.hav v'Et haZahav 853 2091
~yim'f.B;h-t,a.w v.et-hab.sa.meem v'Et haB'samim 853 1314 ys39#2
tea.w v.et v'Et 853
!,m,v she.men Shemen 8081
bAJ;h ha.tov haTov 2896 1di19#13
tea.w v.et v'Et 853
tyeB bet Beyt 1004
wy'leK ke.lav Kelayv 3627
tea.w v.et v'Et 853
r,v]a-l'K kol-a.sher Kol Asher 3605 834
a'c.min nim.tsa Nimtsa 4672 (8738)
wy'tor.cAa.B b.ots.ro.tav b'Otsrotayv 214
h'y'h-aol lo-ha.ya Lo Hayah 3808 1961 (8804)
r'b'D da.var Davar 1697
r,v]a a.sher Asher 834
~'a.r,h-aol lo-her.am Lo Heram 3808 7200 (8689) te78#11
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#14
Atyeb.B b.ve.to b'Veyto 1004 2me21#23
AT.l;v.m,m-l'k.bW uv.khol-mem.shal.to uv'Khol Memshalto 3605 4475 2me23#3 2di8#6:

And he hearkened ones over them, Chizqiyahu, and he showed them all of house treasure of him, the silver, and the gold, and the spices, and oil the good, and house articles of him, and all of that he was found in stores of him, not he was thing that not he showed them, Chizqiyahu, in house of him and in all of rule of him.

NOTE: Parallel passage: ys39#2

14 dy
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#16
ayib'N;h ha.na.vee haNavi 5030
%,l,M;h-l,a el-ha.me.lekh El haMelekh 413 4428
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#14
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
h'm ma Mah 4100
Wr.m'a am.ru Amru 559 (8804) 2di18#31
~yiv'n]a'h ha.a.na.sheem haAnashim 582
h,Lea'h ha.e.le haEleh 428
!iy;aemW u.me.a.yin umeAyin 370
Waob'y ya.vo.u Yavo'u 935 (8799)
^y,lea e.lei.kha Eleikha 413
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#15
#,r,aem me.e.rets meErets 776
h'qAx.r r.kho.ka R'choqah 7350 2di6#32
Wa'B ba.u Ba'u 935 (8804)
l,b'Bim mi.ba.vel miBavel 894 :

And he came in, Y'sha'yahu, to the king, Chizqiyahu, and he said to him: "What they said the men the these? And from where they came in to you?" And he said, Chizqiyahu: "From land of afar they came in from Bavel."

NOTE: Parallel passage: ys39#3

15 hj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h'm ma Mah 4100
Wa'r ra.u Ra'u 7200 (8804)
^,tyeb.B b.ve.te.kha b'Veytekha 1004 2me20#17
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#16
tea et Et 853
r,v]a-l'K kol-a.sher Kol Asher 3605 834
yityeb.B b.ve.tee b'Veyti 1004
Wa'r ra.u Ra'u 7200 (8804)
h'y'h-aol lo-ha.ya Lo Hayah 3808 1961 (8804)
r'b'D da.var Davar 1697
r,v]a a.sher Asher 834
~ityia.rih-aol lo-hir.ee.tim Lo Hiritim 3808 7200 (8689)
y'tor.coa.B b.ots.ro.tay b'Otsrotay 214 :

And he said: "What have they seen in house of you?" And he said, Chizqiyahu: "All that in house of me they have seen, not he was thing that not I showed them in stores of me."

16 wj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#19
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me20#19
[;m.v sh.ma Sh'ma 8085 (8798)
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068 :

And he said, Y'sha'yahu, to Chizqiyahu: "Hear word of YHVH."

17 zy
heNih hi.ne Hineh 2009
~yim'y ya.meem Yamim 3117
~yia'B ba.eem Ba'im 935 (8802)
a'Fin.w v.ni.sa v'Nisa 5375 (8765)
r,v]a-l'K kol-a.sher Kol Asher 3605 834
^,tyeb.B b.ve.te.kha b'Veytekha 1004 2di25#19
r,v]a;w va.a.sher vaAsher 834
Wr.c'a ats.ru Atsru 686 ys39#6
^y,tob]a a.vo.tei.kha Avoteikha 1
~AY;h-d;[ ad-ha.yom Ad haYom 5704 3117
h,z;h ha.ze haZeh 2088
h'l,b'B ba.ve.la Bavelah 894
r,t'Wiy-aol lo-yi.va.ter Lo Yivater 3808 3498 (8735)
r'b'D da.var Davar 1697
r;m'a a.mar Amar 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068 :

"'Behold, days ones coming, and he will take up all of that in house of you, and what they have stored fathers of you until the day the this, to Bavel, not he will remain thing', he says YHVH."

18 xy
^y,n'BimW u.mi.ba.nei.kha umiBaneikha 1121 ys39#7
r,v]a a.sher Asher 834
Wa.cey yets.u Yets'u 3318 (8799)
^.Mim mim.kha Mimkha 4480 1di19#12
r,v]a a.sher Asher 834
dyilAt to.leed Tolid 3205 (8686)
ux'Qiy yi.ka.khu Yiqachu 3947 (8799) (8675)
Wy'h.w v.ha.yu v'Hayu 1961 (8804)
~yisyir's sa.ree.seem Sarisim 5631 ys39#7
l;kyeh.B b.he.khal b'Heykhal 1964
%,l,m me.lekh Melekh 4428
l,b'B ba.vel Bavel 894 :

And from sons of you, who they come out from you, whom you bring forth, they will be taken, and they will be officials in palace king of Bavel.

19 jy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#20
Wh'y.[;v.y-l,a el-y.sha.ya.hu El Y'sha'yahu 413 3470 1di25#15
bAj tov Tov 2896
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068
r,v]a a.sher Asher 834
'T.r;BiD di.bar.ta Dibarta 1696 (8765)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aAl]h ha.lo haLo 3808
~Al'v-~ia im-sha.lom Im Shalom 518 7965
t,m/a,w ve.e.met veEmet 571
h,y.hiy yi.ye Yihyeh 1961 (8799)
y'm'y.b v.ya.may v'Yamay 3117 :

And he said, Chizqiyahu, to Y'sha'yahu: "Good word of YHVH that you have spoken." And he said: "Not only peace and faithfulness he will be in days of me?"

20 k
r,t,y.w v.ye.ter v'Yeter 3499
yer.biD div.re Divrey 1697
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me20#21
At'rWb.G-lok.w v.khol-g.vu.ra.to v'Khol G'vurato 3605 1369
r,v]a;w va.a.sher vaAsher 834
h'f'[ a.sa Asah 6213 (8804)
h'ker.B;h-t,a et-hab.re.kha Et haB'rekhah 853 1295
h'l'[.T;h-t,a.w v.et-hat.a.la v'Et haT'alah 853 8585
aeb'Y;w va.ya.ve vaYave 935 (8686)
~iy'M;h-t,a et-ha.ma.yim Et haMayim 853 4325
h'ryi['h ha.ee.ra haIrah 5892
aol]h ha.lo haLo 3808
~eh hem Hem 1992
~yibWt.K k.tu.veem K'tuvim 3789 (8803) 2me21#17
r,pes-l;[ al-se.fer Al Sepher 5921 5612 2me21#17
~yim'Y;h yer.biD div.re ha.ya.meem Divrey haYamim 1697 3117
yek.l;m.l l.mal.khe l'Malkhey 4428
h'dWh.y y.hu.da Y'hudah 3063 :

And remainder of words of Chizqiyahu and all of might of him, and how he made the pool and the conduit, and he made come in the waters to the city, not they ones being written on writing of words of the days of kings of Y'hudah?

21 ak
b;K.viy;w va.yish.kav vaYishkav 7901 (8799) 2me21#18
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me21#3
wy'tob]a-~i[ im-a.vo.tav Im Avotayv 5973 1
%ol.miY;w va.yim.lokh vaYimlokh 4427 (8799) 2me21#18
h,V;n.m m.na.she M'nasheh 4519
An.b v.no V'no 1121
wy'T.x;T takh.tav Tachtayv 8478 :

And he lay down, Chizqiyahu, with fathers of him, and he reigned, M'nasheh, son of him, places of him.


<< 2 M'LAKHIM 19   2 M'LAKHIM 21 >>