tanakh
Wednesday, 7 January, 2009

[Hebrew and English] [English Only]

~yik'l.m 2 M'LAKHIM 2 KINGS 19


1 a
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
;[om.viK kish.mo.a kiSh'moa 8085 (8800) 2me22#11
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#3
[;r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7167 (8799) 2me22#11
wy'd'g.B-t,a et-b.ga.dav Et B'gadayv 853 899 2me22#11
s;K.tiY;w va.yit.kas vaYitkas 3680 (8691)
q'F;B ba.sak baSaq 8242
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
tyeB bet Beyt 1004
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he was as to hear, the king, Chizqiyahu, that he tore garments of him and he covered himself with the sackcloth, and he went in house of YHVH.

NOTE: Parallel passage: ys37#1

2 b
x;l.viY;w va.yish.lakh vaYishlach 7971 (8799)
~yiq'y.l,a-t,a et-el.ya.keem Et Elyaqim 853 471 2me23#34
Tiy;B;h-l;[-r,v]a a.sher-al-ha.ba.yit Asher Al haBayit 834 5921 1004
a'n.b,v.w v.shev.na v'Shevna 7644 ys36#3
repoS;h ha.so.fer haSopher 5608 (8802) 2me22#3
tea.w v.et v'Et 853
yen.qiz zik.ne Ziqney 2205
~yin]hoK;h ha.ko.ha.neem haKohanim 3548
~yiS;K.tim mit.ka.seem Mitkasim 3680 (8693) ys37#2
~yiQ;F;B ba.sa.keem baSaqim 8242 1di21#16
Wh'y.[;v.y-l,a el-y.sha.ya.hu El Y'sha'yahu 413 3470 2me19#5
ayib'N;h ha.na.vee haNavi 5030
#Am'a-!,B ben-a.mots Ben Amots 1121 531 :

And he sent Elyaqim, who over the house, and Shevna, the one being scribe, and elders of the priests, ones being covered with the sackcloths, to Y'sha'yahu, the prophet, son of Amots.

NOTE: Parallel passage: ys37#2

3 g
Wr.maoY;w va.yom.ru vaYomru 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
hoK ko Koh 3541
r;m'a a.mar Amar 559 (8804)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#5
h'r'c-~Ay yom-tsa.ra Yom Tsarah 3117 6869
h'xekAt.w v.to.khe.kha v'Tokhechah 8433 ys37#3
h'c'a.nW un.a.tsa uN'atsah 5007 ys37#3
~AY;h ha.yom haYom 3117
h,Z;h ha.ze haZeh 2088
yiK kee Ki 3588
Wa'b va.u Va'u 935 (8804)
~yin'b va.neem Vanim 1121 1di1#19
reB.v;m-d;[ ad-mash.ber Ad Mashber 5704 4866 ys37#3
;xok.w v.kho.akh v'Khoach 3581
!iy;a a.yin Ayin 369
h'del.l l.le.da l'Ledah 3205 (8800) :

And they said to him: "Thus he said, Chizqiyahu, 'Day of trouble and rebuke and contempt the day the this, for they come in sons to breaking forth but power being not to bring forth.

NOTE: Parallel passage: ys37#3

4 d
y;lWa u.lay Ulay 194 iy1#5
[;m.viy yish.ma Yishma 8085 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
^y,hol/a e.lo.hei.kha Eloheikha 430
tea et Et 853
yer.biD-l'K kol-div.re Kol Divrey 3605 1697
heq'v-b;r rav-sha.ke Rav Shaqeh 7262 2me19#8
r,v]a a.sher Asher 834
Ax'l.v sh.la.kho Sh'lacho 7971 (8804)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
wy'nod]a a.do.nav Adonayv 113
@er'x.l l.kha.ref l'Chareph 2778 (8763)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
y'x khay Chay 2416
;xikAh.w v.ho.khi.akh v'Hokhiach 3198 (8689)
~yir'b.D;B bad.va.reem baD'varim 1697 nk8#12
r,v]a a.sher Asher 834
[;m'v sha.ma Shama 8085 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
^y,hol/a e.lo.hei.kha Eloheikha 430
'ta'f'n.w v.na.sa.ta v'Nasata 5375 (8804)
h'Lip.T t.fi.la T'philah 8605 2di6#29
d;[.B b.ad B'ad 1157 1di15#29
tyirea.V;h hash.e.reet haSh'erit 7611
h'a'c.miN;h ha.nim.tsa.a haNimtsa'ah 4672 (8737) ys37#5:

Perhaps he will hear YHVH, Elohim of you, all of words Rav Shaqeh, whom he sent him, king of Ashur, lords of him, to taunt Elohim, ones living, and he will reprove over the words that he heard, YHVH, Elohim of you, thus you take up prayer on behalf the remnant, the being found.'"

NOTE: Parallel passage: ys37#4

5 h
Waob'Y;w va.ya.vo.u vaYavo'u 935 (8799)
yed.b;[ av.de Avdey 5650
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#9
Wh'y.[;v.y-l,a el-y.sha.ya.hu El Y'sha'yahu 413 3470 2me19#6:

And they came in, servants of the king, Chizqiyahu, to Y'sha'yahu.

NOTE: Parallel passage: ys37#5

6 w
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
~,h'l la.hem laHem 1992
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me19#20
hoK ko Koh 3541
!Wr.maot tom.run Tomrun 559 (8799)
~,kyenod]a-l,a el-a.do.ne.khem El Adoneykhem 413 113
hoK ko Koh 3541
r;m'a a.mar Amar 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
a'ryiT-l;a al-tee.ra Al Tira 408 3372 (8799) 1di22#13
yen.Pim mip.ne miP'ney 6440
~yir'b.D;h had.va.reem haD'varim 1697 2me22#18
r,v]a a.sher Asher 834
'T.[;m'v sha.ma.ta Shama'ta 8085 (8804) 2me19#11
r,v]a a.sher Asher 834
Wp.DiG gid.fu Gidphu 1442 (8765)
yer][;n na.a.re Na'arey 5288
%,l,m me.lekh Melekh 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
yitoa o.tee Oti 853 :

And he said to them, Y'sha'yahu: "Thus you say to lords of you: 'Thus he says, YHVH, not you fear from presences of the words that you heard, that they blasphemed, youths of king of Ashur, me.

NOTE: Parallel passage: ys37#6

7 z
yin.nih hin.nee Hinni 2009
!eton no.ten Noten 5414 (8802)
AB bo Bo 0
;xWr ru.akh Ruach 7307
[;m'v.w v.sha.ma v'Shama 8085 (8804)
h'[Wm.V sh.mu.a Sh'muah 8052
b'v.w v.shav v'Shav 7725 (8804)
Ac.r;a.l l.ar.tso l'Artso 776
wyiT.l;Pih.w v.hi.pal.teev v'Hipaltiv 5307 (8689) ys37#7
b,r,x;B ba.khe.rev baCherev 2719
Ac.r;a.B b.ar.tso b'Artso 776 :

Behold I giving in him spirit, and he will hear report, and he will return to land of him, and I will make fall him by the sword in land of him.'"

NOTE: Parallel passage: ys37#7

8 x
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
heq'v-b;r rav-sha.ke Rav Shaqeh 7262 ys36#2
a'c.miY;w va.yim.tsa vaYimtsa 4672 (8799)
%,l,m-t,a et-me.lekh Et Melekh 853 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
~'x.lin nil.kham Nilcham 3898 (8737)
h'n.bil-l;[ al-liv.na Al Livnah 5921 3841
yiK kee Ki 3588
[;m'v sha.ma Shama 8085 (8804)
yiK kee Ki 3588
[;s'n na.sa Nasa 5265 (8804) ys37#8
vyik'Lim mi.la.kheesh miLakhish 3923 :

And he went back, Rav Shaqeh, and he found king of Ashur fighting against Libnah when he heard that he uprooted from Lakhish.

NOTE: Parallel passage: ys37#8

9 j
[;m.viY;w va.yish.ma vaYishma 8085 (8799)
h'q'h.riT-l,a el-tir.ha.ka El Tirhaqah 413 8640 ys37#9
%,l,m me.lekh Melekh 4428
vWK kush Kush 3568 1di1#8
romael le.mor Lemor 559 (8800)
heNih hi.ne Hineh 2009
a'c'y ya.tsa Yatsa 3318 (8804)
~ex'Lih.l l.hi.la.khem l'Hilachem 3898 (8736)
%'Tia i.takh Itakh 854
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
x;l.viY;w va.yish.lakh vaYishlach 7971 (8799)
~yik'a.l;m mal.a.kheem Mal'akhim 4397 1di14#1
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me19#10
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And he heard about Tirhaqah, king of Kush, to say: "Behold, he has gone out to fight with you." And he went back, and he sent messengers to Chizqiyahu, to say:

NOTE: Parallel passage: ys37#9

10 y
hoK ko Koh 3541
!Wr.maot tom.run Tomrun 559 (8799)
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me19#14
%,l,m me.lekh Melekh 4428
h'dWh.y y.hu.da Y'hudah 3063
romael le.mor Lemor 559 (8800)
^]aiV;y-l;a al-ya.shi.a.kha Al Yashiakha 408 5377 (8686) ys37#10
^y,hol/a e.lo.hei.kha Eloheikha 430
r,v]a a.sher Asher 834
h'T;a a.ta Atah 859
;xejoB bo.te.akh Boteach 982 (8802)
AB bo Bo 0
romael le.mor Lemor 559 (8800)
aol lo Lo 3808
!,t'NiT ti.na.ten Tinaten 5414 (8735)
i~'l'vWr.y y.ru.sha.la.im Y'rushalaim 3389
%,l,m-d;y.B b.yad-me.lekh b'Yad Melekh 3027 4428
rWV;a a.shur Ashur 804 :

"Thus you say to Chizqiyahu, king of Y'hudah, to say: 'Not let him deceive you, Elohim of you, whom you trusting in him, to say: "Not she will be given, Y'rushalaim, in hand king of Ashur."

NOTE: Parallel passage: ys37#10

11 ay
heNih hi.ne Hineh 2009
h'T;a a.ta Atah 859
'T.[;m'v sha.ma.ta Shama'ta 8085 (8804) 2me19#25
tea et Et 853
r,v]a a.sher Asher 834
Wf][ a.su Asu 6213 (8798)
yek.l;m mal.khe Malkhey 4428 2me19#17
rWV;a a.shur Ashur 804
l'k.l l.khol l'Khol 3605
toc'r]a'h ha.a.ra.tsot haAratsot 776
~'myir]x;h.l l.ha.kha.ree.mam l'Hacharimam 2763 (8687) ys37#11
h'T;a.w v.a.ta v'Atah 859
lec'NiT ti.na.tsel Tinatsel 5337 (8735) ys37#11:

Behold you, you heard what they did, kings of Ashur, to all of the lands, to exterminate them, and you, you will be delivered?

NOTE: Parallel passage: ys37#11

12 by
WlyiCih;h ha.hi.tsee.lu haHitsilu 5337 (8689) ys36#18
~'toa o.tam Otam 853
yehol/a e.lo.he Elohey 430
~iyAG;h ha.go.yim haGoyim 1471
r,v]a a.sher Asher 834
Wt]xiv shi.kha.tu Shichatu 7843 (8765)
y;tob]a a.vo.tay Avotay 1
!'zAG-t,a et-go.zan Et Gozan 853 1470
!'r'x-t,a.w v.et-kha.ran v'Et Charan 853 2771
@,c,r.w v.re.tseph v'Retseph 7530 ys37#12
!,de[-yen.bW uv.ne-e.den uV'ney Eden 1121 5731
r,v]a a.sher Asher 834
r'Fa;l.tiB bit.la.sar biT'la'sar 8515 ys37#12:

Did they deliver them, elohim of the nations, whom they spoiled, fathers of me, Gozan, and Charan, and Retseph, and sons of Eden, who in T'la'sar?

NOTE: Parallel passage: ys37#12

13 gy
AY;a a.yo Ayo 335
%,l,m me.lekh Melekh 4428
t;m]x kha.mat Chamat 2574
%,l,mW u.me.lekh uMelekh 4428
d'P.r;a ar.pad Arpad 774
%,l,mW u.me.lekh uMelekh 4428
ryi['l la.eer laIr 5892
~iy;w.r;p.s s.far.va.yim S'pharvayim 5617 ys36#19
[;neh he.na Hena 2012 ys37#13
h'Wi[.w v.i.va v'Ivah 5755 ys37#13:

Where he, king of Chamat, and king of Arpad, and king of the city of S'pharvayim, Hena, and Ivah?"

NOTE: Parallel passage: ys37#13

14 dy
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) 2me23#16
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#14
~yir'p.S;h-t,a et-has.fa.reem Et haS'pharim 853 5612
d;Yim mi.yad miYad 3027
~yik'a.l;M;h ha.mal.a.kheem haMalakhim 4397 ys37#14
~ea'r.qiY;w va.yik.ra.em vaYiqra'em 7121 (8799)
l;[;Y;w va.ya.al vaYa'al 5927 (8799)
tyeB bet Beyt 1004
hwhy yhvh YHVH 3068
Whef.r.piY;w va.yif.r.se.hu vaYiph'r'sehu 6566 (8799) ys37#14
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#15
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he took, Chizqiyahu, the writings from hand of the messengers, and he read them, and he went up house of YHVH, and he spread out him, Chizqiyahu, before presences of YHVH.

NOTE: Parallel passage: ys37#14

15 hj
leL;P.tiy;w va.yit.pa.lel vaYitpalel 6419 (8691)
Wh'Yiq.zix khiz.ki.ya.hu Chizqiyahu 2396 2me19#20
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
bevy yo.shev Yoshev 3427 (8802)
~yibur.K;h hak.ru.veem haK'ruvim 3742 1di28#18
aWh-h'T;a a.ta-hu Atah Hu 859 1931
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430
^.D;b.l l.vad.kha l'Vadkha 905
lok.l l.khol l'Khol 3605
tAk.l.m;m mam.l.khot Mam'l'khot 4467 2me19#19
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
h'T;a a.ta Atah 859
'tyif'[ a.see.ta Asita 6213 (8804)
~iy;m'V;h-t,a et-ha.sha.ma.yim Et haShamayim 853 8064
#,r'a'h-t,a.w v.et-ha.a.rets v'Et haArets 853 776 :

And he prayed, Chizqiyahu, before presences of YHVH, and he said: "YHVH, Elohim of Yisra'el, sitting haK'ruvim, you he, haElohim, at alone you, above all of kingdoms of the earth, you, you made the heavens and the earth.

NOTE: Parallel passage: ys37#15-16

16 wj
heJ;h ha.te Hateh 5186 (8685) te31#3
hwhy yhvh YHVH 3068
^.n.z'a az.n.kha Az'n'kha 241
['m]vW u.sha.ma uShama 8085 (8798)
x;q,P pe.kakh Peqach 6492
hwhy yhvh YHVH 3068
^y,nye[ e.nei.kha Eyneikha 5869
hea.rW ur.e uR'eh 7200 (8798)
[;m.vW ush.ma uSh'ma 8085 (8798)
tea et Et 853
yer.biD div.re Divrey 1697
byirex.n;s san.khe.reev Sancheriv 5576 2me19#36
r,v]a a.sher Asher 834
Ax'l.v sh.la.kho Sh'lacho 7971 (8804)
@er'x.l l.kha.ref l'Chareph 2778 (8763)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
y'x khay Chay 2416 :

Incline, YHVH, ear of you, and hear, open, YHVH, eyes of you, and see, and hear words Sancheriv, that he sent him to taunt Elohim, ones living.

NOTE: Parallel passage: ys37#17

17 zy
~'n.m'a am.nam Amnam 551
hwhy yhvh YHVH 3068
Wbyir/x,h he.khe.ree.vu Hecherivu 2717 (8689) ys37#18
yek.l;m mal.khe Malkhey 4428 2me23#5
rWV;a a.shur Ashur 804
~iyAG;h-t,a et-ha.go.yim Et haGoyim 853 1471
~'c.r;a-t,a.w v.et-ar.tsam v'Et Artsam 853 776 2di6#38:

Truly YHVH, they have made waste, kings of Ashur, the nations and land of them.

NOTE: Parallel passage: ys37#18

18 xy
Wn.t'n.w v.nat.nu v'Natnu 5414 (8804)
~,hyehol/a-t,a et-e.lo.he.hem Et Eloheyhem 853 430
vea'b va.esh vaEsh 784
yiK kee Ki 3588
aol lo Lo 3808
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
h'Meh he.ma Hemah 1992
yiK kee Ki 3588
hef][;m-~ia im-ma.a.se Im Ma'aseh 518 4639
~'d'a-yed.y y.de-a.dam Y'dey Adam 3027 120
#e[ ets Ets 6086
!,b,a'w va.e.ven vaEven 68 mi20#10
~Wd.B;a.y;w vay.ab.dum vaY'abdum 6 (8762) ys37#19:

And they gave, elohim of them, at the fire; though not elohim, they, rather only work of hands of man, wood and stone, and they destroyed them.

NOTE: Parallel passage: ys37#19

19 jy
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258
hwhy yhvh YHVH 3068
Wnyehol/a e.lo.he.nu Eloheynu 430
Wne[yivAh ho.shee.e.nu Hoshi'enu 3467 (8685)
a'n na Na 4994
Ad'Yim mi.ya.do miYado 3027 iy27#22
W[.dey.w v.yed.u v'Yed'u 3045 (8799)
tAk.l.m;m-l'K kol-mam.l.khot Kol Mam'l'khot 3605 4467 1di29#30
#,r'a'h ha.a.rets haArets 776
yiK kee Ki 3588
h'woh.y-h'T;a a.ta-yhvh Atah YHVH 859 3068
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
^,D;b.l l.va.de.kha l'Vadekha 905 nk9#6:

And now, YHVH, Elohim of us, deliver us now from hand of him, and let them know, all of kingdoms of the earth, that you YHVH, Elohim, at alone you."

NOTE: Parallel passage: ys37#20

20 k
x;l.viY;w va.yish.lakh vaYishlach 7971 (8799)
Wh'y.[;v.y y.sha.ya.hu Y'sha'yahu 3470 2me20#1
#Am'a-!,b ven-a.mots Ben Amots 1121 531 2me20#1
Wh'Yiq.zix-l,a el-khiz.ki.ya.hu El Chizqiyahu 413 2396 2me20#1
romael le.mor Lemor 559 (8800)
r;m'a-hoK ko-a.mar Koh Amar 3541 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
r,v]a a.sher Asher 834
'T.l;L;P.tih hit.pa.lal.ta Hitpalalta 6419 (8694) ys37#21
y;lea e.lay Elay 413
birex.n;s-l,a el-san.khe.riv El Sancheriv 413 5576
%,l,m me.lekh Melekh 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
yiT.[;m'v sha.ma.tee Shama'ti 8085 (8804) :

And he sent, Y'sha'yahu, son of Amots, to Chizqiyahu, to say: "Thus he says, YHVH, Elohim of Yisra'el: "When you prayed to me about Sancheriv, king of Ashur, I heard you.

NOTE: Parallel passage: ys37#21

21 ak
h,z ze Zeh 2088
r'b'D;h ha.da.var haDavar 1697
r,BiD-r,v]a a.sher-di.ber Asher Diber 834 1696 (8765)
hwhy yhvh YHVH 3068
wy'l'[ a.lav Alayv 5921
h'z'B ba.za Bazah 959 (8804)
^.l l.kha l'Kha 0 2me19#21
h'g]['l la.a.ga La'agah 3932 (8804) ys37#22
^.l l.kha l'Kha 0 2me19#29
t;lWt.B b.tu.lat B'tulat 1330
!AYic-t;B bat-tsi.yon Bat Tsiyon 1323 6726
^y,r]x;a a.kha.rei.kha Achareikha 310
vaor rosh Rosh 7218
h'[yineh he.nee.a Heniah 5128 (8689) ys37#22
t;B bat Bat 1323
i~'l'vWr.y y.ru.sha.la.im Y'rushalaim 3389 :

This the word that he spoke, YHVH, against him: "He despises to you; she mocks to you virgin daughter of Tsiyon; ones following you, head she tosses, daughter of Y'rushalaim,

NOTE: Parallel passage: ys37#22

22 bk
yim-t,a et-mee Et Mi 853 4310
'T.p;rex khe.raf.ta Cheraphta 2778 (8765) 2me19#23
'T.p;Dig.w v.gi.daf.ta v'Gidaphta 1442 (8765) ys37#23
yim-l;[.w v.al-mee v'Al Mi 5921 4310
'tAmyir]h ha.ree.mo.ta Harimota 7311 (8689) te89#43
lAq kol Qol 6963 1di14#15
a'FiT;w va.ti.sa vaTisa 5375 (8799)
~Ar'm ma.rom Marom 4791 te10#5
^y,nye[ e.nei.kha Eyneikha 5869
vAd.q-l;[ al-k.dosh Al Q'dosh 5921 6918
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478 :

whom you taunt, and you blasphemed, and against whom you raised voice, and you lifted highly eyes of you, against Holiness of Yisra'el.

NOTE: Parallel passage: ys37#23

23 gk
d;y.B b.yad b'Yad 3027
^y,k'a.l;m mal.a.khei.kha Malakheikha 4397
'T.p;rex khe.raf.ta Cheraphta 2778 (8765) ys37#24
hwhy yhvh YHVH 136 Adonay
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
bkor.B b.rov b'Rov 7230 (8675)
yiB.kir rikh.bee Rikhbi 7393 ys37#24
yin]a a.nee Ani 589
yityil'[ a.lee.tee Aliti 5927 (8804) ys36#10
~Ar.m m.rom height 4791
~yir'h ha.reem Harim 2022
yet.K.r;y yar.k.te recesses 3411 te48#3
!An'b.l l.va.non L'vanon 3844
tor.k,a.w v.ekh.rot and I will cut 3772 (8799) ys37#24
t;mAq ko.mat Qomat 6967 2me25#17
wy'z'r]a a.ra.zav cedars of him 730 ys37#24
rAx.bim miv.khor Mivchor 4004 2me3#19
wy'vor.B b.ro.shav B'roshayv 1265 ys37#24
h'aAb'a.w v.a.vo.a v'Avoah 935 (8799) 2di1#10
!Al.m m.lon M'lon 4411 yi9#1
hoCiq ki.tso end of him 7093
r;[;y ya.ar Ya'ar 3293
ALim.r;K kar.mi.lo Karmilo 3760 ys37#24:

by hand of messengers of you, you taunt YHVH, and you said: 'In abundance of chariot of me, I, I will go up height of mountains, recesses of L'vanon, and I will cut down height of cedars of him, choice pines of him, and I will go in lodging end of him, forest of plantation of him.'

NOTE: Parallel passage: ys37#24

24 dk
yin]a a.nee Ani 589
yiT.r;q kar.tee Karti 6979 (8804)
yityit'v.w v.sha.ti.tee v'Shatiti 8354 (8804)
~iy'm ma.yim Mayim 4325
~yir'z za.reem Zarim 2114 (8801)
bir.x;a.w v.akh.riv v'Achriv 2717 (8686)
@;k.B b.khaf b'Khaph 3709 mi6#3
y'm'[.P p.a.may P'amay 6471
loK kol Kol 3605
yeroa.y y.o.re Y'orey 2975
rAc'm ma.tsor Matsor 4693 :

I, I dig and I drink waters, ones being foreign, and I make dry with hollow of steps of me all of brooks of Matsor.

NOTE: Parallel passage: ys37#25

25 hk
aol]h ha.lo haLo 3808 2me20#20
'T.[;m'v sha.ma.ta Shama'ta 8085 (8804) 2me22#18
qAx'rem.l l.me.ra.khok l'meRachoq 7350 1di17#17
H'toa o.ta Otah 853
yityif'[ a.see.tee Asiti 6213 (8804)
yemyim.l l.mee.me l'miMey 3117
~,d,q ke.dem Qedem 6924
'hyiT.r;cyiw vee.tsar.tee.ha viY'tsartiha 3335 (8804)
h'T;a a.ta Atah 859
'hyitaeb]h ha.ve.tee.ha Havetiha 935 (8689)
yih.TW ut.hee uT'hi 1961 (8804)
tAv.h;l la.shot laShot 7582 (8687)
~yil'G ga.leem Galim 1530
~yiCin ni.tseem Nitsim 5327 (8737)
~yir'[ a.reem Arim 5892
tAruc.B b.tsu.rot B'tsurot 1219 (8803) :

Not you heard at from afar her I made at from days of old and I formed her? Now I made come in her and you were to make crash heaps ones being ruined cities ones being fortified.

NOTE: Parallel passage: ys37#26

26 wk
!,hyeb.voy.w v.yosh.ve.hen v'Yoshveyhen 3427 (8802)
d;y-yer.ciq kits.re-Yad Qitsrey Yad 7116 3027
WT;x kha.tu Chatu 2865 (8804)
WvobeY;w va.ye.vo.shu vaYevoshu 954 (8799)
Wy'h ha.yu Hayu 1961 (8804)
b,fe[ e.sev Esev 6212 te92#8
h,d'f sa.de Sadeh 7704
q;ryiw vee.rak viY'raq ys37#27');">3419 href="index.php?page=t/ys37#27">ys37#27 ys37#27
a,v,D de.she Deshe 1877
ryic]x kha.tseer Chatsir 2682
tAG;G ga.got Gagot 1406
h'ped.vW ush.de.fa uSh'dephah 7711
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
h'm'q ka.ma Qamah 7054 :

And ones living of them ones being short of hand and they are dismayed and they are ashamed, they are herb of field and green vegetation, grass of roofs and being scorched before presences of standing grain.

NOTE: Parallel passage: ys37#27

27 zk
^.T.biv.b v.shiv.t.kha v'Shiv't'kha 3427 (8800)
^.taec.w v.tset.kha v'Tsetkha 3318 (8800)
^]aAbW u.vo.a.kha uVo'akha 935 (8800)
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804)
tea.w v.et v'Et 853
^.z,G;r.tih hit.ra.gez.kha Hitragezkha 7264 (8692) 2me19#28
y;lea e.lay Elay 413 :

And to sit you, and to go out you, and to come in you, I know, and to excite you against me.

NOTE: Parallel passage: ys37#28

28 xk
!;[;y ya.an Ya'an 3282
^.z,G;r.tih hit.ra.gez.kha Hitragezkha 7264 (8692) ys37#28
y;lea e.lay Elay 413
^.n;n]a;v.w v.sha.a.nan.kha v'Sha'anankha 7600
h'l'[ a.la Alah 5927 (8804)
y'n.z'a.b v.az.nay v'Aznay 241
yiT.m;f.w v.sam.tee v'Samti 7760 (8804)
yix;x kha.khee Chachi 2397
^,P;a.B b.a.pe.kha b'Apekha 639
yiG.timW u.mit.gee uMitgi 4964
^y,t'p.fiB bis.fa.tei.kha biS'phateikha 8193 2me19#28
^yitobiv]h;w va.ha.shi.vo.tee.kha vaHashivotikha 7725 (8689)
%,r,D;B ba.de.rekh baDerekh 1870 1870
'ta'B-r,v]a a.sher-ba.ta Asher Bata 834 935 (8804)
Hh'B ba Ba 0 :

Because to excite you against me, and arrogance of you he came up in ears of me, then I will put hook of me in nose of you, and bit of me in lips of you, and I will make go back you on the way that you came in on her.

NOTE: Parallel passage: ys37#29

29 jk
^.l-h,z.w v.ze-l.kha v'Zeh l'Kha 2088 0 2me20#9
tAa'h ha.ot haOt 226 2me20#9
lAk'a a.khol Akhol 398 (8800)
h'n'V;h ha.sha.na haShanah 8141
;xyip's sa.fee.akh Saphiach 5599
h'n'V;bW u.va.sha.na uvaShanah 8141
tyineV;h ha.she.neet haShenit 8145
syix'v sha.khees Shachis 7823
h'n'V;bW u.va.sha.na uvaShanah 8141
tyivyil.V;h hash.lee.sheet haSh'lishit 7992 iy42#14
W[.riz zir.u Zir'u 2232 (8798) ho10#12
Wr.ciq.w v.kits.ru v'Qitsru 7114 (8798)
W[.jin.w v.nit.u v'Nit'u 5193 (8798)
~yim'r.k kh.ra.meem Kh'ramim 3754
Wl.kia.w v.ikh.lu v'Ikhlu 398 (8798)
~'y.rip fir.yam Phiryam 6529 :

And this for you the sign to eat the year self sowing and in the year the second self sprouting and in the year the third sow and reap and plant vineyards and eat fruit of them.

NOTE: Parallel passage: ys37#30

30 l
h'p.s'y.w v.yas.fa v'Yasphah 3254 (8804)
t;jyel.P p.le.tat P'leytat 6413
h'dWh.y-tyeB bet-y.hu.da Beyt Y'hudah 1004 3063
h'r]a.viN;h ha.nish.a.ra haNisharah 7604 (8738)
v,rov sho.resh Shoresh 8328 ys11#10
h'J'm.l l.ma.ta l'Matah 4295
h'f'[.w v.a.sa v'Asah 6213 (8804)
yir.p f.ree Ph'ri 6529 ys3#10
h'l.['m.l l.ma.la l'Malah 4605 :

And she will again, escaped of house of Y'hudah, the one remaining, root at below and she will make fruit at above.

NOTE: Parallel passage: ys37#31

31 al
yiK kee Ki 3588
i~;l'vWryim mee.ru.sha.la.im miY'rushalaim 3389
aecet te.tse Tetse 3318 (8799)
tyirea.v sh.e.reet Sh'erit 7611 2me21#14
h'jyel.pW uf.le.ta uPh'leytah 6413 ez9#14
r;hem me.har meHar 2022
!AYic tsi.yon Tsiyon 6726
t;a.niq kin.at Qinat 7068
hwhy yhvh YHVH 3068
tAa'b.c ts.va.ot Ts'vaot 6635
taoz-h,f][;t ta.a.se-zot Ta'aseh Zot 6213 (8799) 2063 :

for from Y'rushalaim she will come out remnant, and being delivered from mount Tsiyon, zeal of YHVH of ones going forth she will do this.

NOTE: Parallel passage: ys37#32

32 bl
!ek'l la.khen laKhen 3651
r;m'a-hoK ko-a.mar Koh Amar 3541 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
%,l,m-l,a el-me.lekh El Melekh 413 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
aol lo Lo 3808
aAb'y ya.vo Yavo 935 (8799)
ryi['h-l,a el-ha.eer El haIr 413 5892
taoz;h ha.zot haZot 2063
h,rAy-aol.w v.lo-yo.re v'Lo Yoreh 3384 (8686)
~'v sham Sham 8033
#ex khets arrow 2671
h'N,m.D;q.y-aol.w v.lo-y.kad.me.na v'Lo Y'qadmenah
!eg'm ma.gen Magen 4043 1di5#18
%oP.ciy-aol.w v.lo-yish.pokh v'Lo Yishpokh 8210 (8799)
'hy,l'[ a.lei.ha Aleiha 5921
h'l.los sol.la Sollah 5550 :

For so thus he says, YHVH, to king of Ashur: 'Not he will come in to the city the this, and not he will shoot there arrow and not he will confront her shield, and not he will pour out against her mound.

NOTE: Parallel passage: ys37#33

33 gl
%,r,D;B ba.de.rekh baDerekh 1870
aAb'y-r,v]a a.sher-ya.vo Asher Yavo 834 935 (8799)
H'B ba Bah 0
bWv'y ya.shuv Yashuv 7725 (8799)
l,a.w v.el v'El 413
ryi['h ha.eer haIr 5892
taoz;h ha.zot haZot 2063
aol lo Lo 3808
aAb'y ya.vo Yavo 935 (8799)
hwhy-~ua.n n.um-yhvh N'um YHVH 5002 (8803) 3068 :

In the way that he comes in on her he will go back, and to the city the this not he will come in.' declaring YHVH.

NOTE: Parallel passage: ys37#34

34 dl
yitAN;g.w v.ga.no.tee v'Ganoti 1598 (8804) 2me20#6
ryi['h-l,a el-ha.eer El haIr 413 5892
taoz;h ha.zot haZot 2063
;[yivAh.l l.ho.shee.a l'Hoshi'a 3467 (8687)
yin][;m.l l.ma.a.nee l'Ma'ani 4616 2me20#6
!;[;m.lW ul.ma.an ul'Ma'an 4616 2me20#6
diw'd da.vid David 1732
yiD.b;[ av.dee Avdi 5650 :

And I will shield to the city, the this, to deliver, for sake of me and for sake of David, servant of me.

NOTE: Parallel passage: ys37#35

35 hl
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
h'ly'L;B ba.lay.la baLaylah 3915 1di17#3
aWh;h ha.hu haHu 1931
aeceY;w va.ye.tse vaYetse 3318 (8799)
%;a.l;m mal.akh Malakh 4397
hwhy yhvh YHVH 3068
%;Y;w va.yakh vaYakh 5221 (8686)
hen]x;m.B b.ma.kha.ne b'Machaneh 4264
rWV;a a.shur Ashur 804
h'aem me.a Me'ah 3967
~yinom.v sh.mo.neem Sh'monim 8084
h'Vim]x;w va.kha.mi.sha vaChamishah 2568
@,l'a a.lef Aleph 505
WmyiK.v;Y;w va.yash.kee.mu vaYashkimu 7925 (8686)
r,qoB;b va.bo.ker vaBoqer 1242
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
~'Luk khu.lam Khulam 3605
~yir'g.P p.ga.reem P'garim 6297
~yitem me.teem Metim 4191 (8801) :

And he was in the night the he and he went forth, messenger of YHVH, and he struck in camp of Ashur hundred eighties and five thousand. And they rose early in the morning and behold all of them corpses ones being dead.

NOTE: Parallel passage: ys37#36

36 wl
[;SiY;w va.yi.sa vaYisa 5265 (8799)
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
byirex.n;s san.khe.reev Sancheriv 5576 2di32#1
%,l,m me.lekh Melekh 4428
rWV;a a.shur Ashur 804
b,veY;w va.ye.shev vaYeshev 3427 (8799)
hew.nyin.B b.neen.ve b'Ninveh 5210 ys37#37:

And he uprooted and he went and he went back, Sancheriv, king of Ashur, and he dwelt in Ninveh.

NOTE: Parallel passage: ys37#37

37 zl
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
aWh hu Hu 1931
h,w]x;T.vim mish.ta.kha.ve Mishtachaveh 7812 (8693) ys37#38
tyeB bet Beyt 1004
%or.sin nis.rokh Nisrokh 5268 ys37#38
wy'hol/a e.lo.hav Elohayv 430
%,l,M;r.d;a.w v.ad.ra.me.lekh v'Adramelekh 152 ys37#38
r,c,a.r;f.w v.sar.e.tser v'Saretser 8272 ys37#38
WhuKih hi.ku.hu Hikuhu 5221 (8689)
b,r,x;b va.khe.rev vaCherev 2719
h'Meh.w v.he.ma v'Hemah 1992
Wj.l.min nim.l.tu Nim'l'tu 4422 (8738) ys37#38
#,r,a e.rets Erets 776
j'r'r]a a.ra.rat Ararat 780
%ol.miY;w va.yim.lokh vaYimlokh 4427 (8799) 2me20#21
!oD;x-r;sea e.sar-kha.don Esar Chadon 634
An.B b.no B'no 1121
wy'T.x;T takh.tav Tachtayv 8478 :

And he was he bowing down house of Nisrokh, elohim of him, and Adramelekh and Saretser, they struck him with the sword, and they, they escaped land of Ararat, and he reigned Esar Chadon, son of him, places of him.

NOTE: Parallel passages: 2di32#21 ys37#38


<< 2 M'LAKHIM 18   2 M'LAKHIM 20 >>