tanakh
Wednesday, 7 January, 2009

[Hebrew and English] [English Only]

~im'Y;h yer.biD 2 DIVREY HAYAMIM 2 CHRONICLES 18


1 a
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
j'p'vAh.yil lee.ho.sha.fat liY'hoshaphat 3092 2di20#2
r,vo[ o.sher Osher 6239
dAb'k.w v.kha.vod v'Khavod 3519
bor'l la.rov laRov 7230
!eT;x.tiY;w va.yit.kha.ten vaYitchaten 2859 (8691)
b'a.x;a.l l.akh.av l'Ach'av 256 1me18#12:

And he was to Y'hoshaphat wealth and glory to abundance and he made himself in-law of Ach'av.

2 b
d,reY;w va.ye.red vaYered 3381 (8799)
#eq.l l.kets l'Qets 7093
~yin'v sha.neem Shanim 8141
b'a.x;a-l,a el-akh.av El Ach'av 413 256 2di18#2
!Ar.mov.l l.shom.ron l'Shomron 8111
Al-x;B.ziY;w va.yiz.bakh-lo vaYizbach Lo 2076 (8799) 0
b'a.x;a akh.av Ach'av 256 2di18#3
!aoc tson Tson 6629
r'q'bW u.va.kar u'Vaqar 1241
bor'l la.rov laRov 7230
~'['l.w v.la.am v'laAm 5971
r,v]a a.sher Asher 834
AMia i.mo Imo 517
Whetyis.y;w vay.see.te.hu vaY'sitehu 5496 (8686)
tAl][;l la.a.lot laAlot 5927 (8800) ez1#5
tAm'r-l,a el-ra.mot El Ramot 413 7433
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568 2di18#3:

And he went down at end of years to Ach'av to Shomron and he slaughtered for him, Ach'av, sheep and ox to abundance and for the people who with him. And he enticed him to go up to Ramot Gil'ad.

NOTE: Parallel passage: 1me22#2

3 g
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
b'a.x;a akh.av Ach'av 256 2di18#19
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.y-l,a el-y.ho.sha.fat El Y'hoshaphat 413 3092 2di18#4
%,l,m me.lekh Melekh 4428
h'dWh.y y.hu.da Y'hudah 3063
%elet]h ha.te.lekh haTelekh 3212 (8799)
yiMi[ i.mee Imi 5973
tom'r ra.mot Ramot 7433 2di18#5
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
yinAm'K ka.mo.nee kamoNi 3644 nk6#11
^Am'k kha.mo.kha khamoKha 3644
^.M;[.kW ukh.am.kha ukhAmkha 5971
yiM;[ a.mee Ami 5971
^.Mi[.w v.im.kha v'Imkha 5973
h'm'x.liM;B ba.mil.kha.ma baMilchamah 4421 2di18#29:

And he said, Ach'av, king of Yisra'el, to Y'hoshaphat, king of Y'hudah: "Will you go with me Ramot Gil'ad?" And he said to him: "As the me as the you, as people of you people of me, and with you in the battle."

NOTE: Parallel passage: 1me22#4

4 d
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
j'p'vAh.y y.ho.sha.fat Y'hoshaphat 3092 2di18#6
%,l,m-l,a el-me.lekh El Melekh 413 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
a'n-v'r.D d.rash-na D'rash Na 1875 (8798) 4994 yi21#2
~AY;k kha.yom khaYom 3117
r;b.D-t,a et-d.var Et D'var 853 1697
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he said, Y'hoshaphat, to king of Yisra'el: "Seek now as the day word of YHVH."

NOTE: Parallel passage: 1me22#5

5 h
#oB.qiY;w va.yik.bots vaYiqbots 6908 (8799) 2di24#5
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
~yiayib.N;h-t,a et-han.vee.eem Et haN'vi'im 853 5030
[;B.r;a ar.ba Arba 702
toaem me.ot Me'ot 3967
vyia eesh Ish 376
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
~,hel]a a.le.hem Alehem 413 2di23#14
%elen]h ha.ne.lekh haNelekh 3212 (8799) 2di18#14
tom'r-l,a el-ra.mot El Ramot 413 7433 2di18#11
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568
h'm'x.liM;l la.mil.kha.ma laMilchamah 4421
l'D.x,a-~ia im-ekh.dal Im Echdal 518 2308 (8799)
Wr.maoY;w va.yom.ru vaYomru 559 (8799)
hel][ a.le Aleh 5927 (8798)
!,TiY.w v.yi.ten v'Yiten 5414 (8799)
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430
d;y.B b.yad b'Yad 3027
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428 :

And he gathered, king of Yisra'el, the prophets about four hundreds man, and he said to them: "Shall I go to Ramot Gil'ad to the battle or shall I desist?" And they said: "Go up and he will give, haElohim, in hand of the king."

NOTE: Parallel passage: 1me22#6

6 w
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
j'p'vAh.y y.ho.sha.fat Y'hoshaphat 3092 1me22#8
!yea;h ha.en haEyn 369
AP po Po 6311
ayib'n na.vee Navi 5030
hwhy;l layhvh laYHVH 3068
dA[ od Od 5750
h'v.r.din.w v.nid.r.sha v'Nid'r'shah 1875 (8799)
AtAaem me.o.to meOto 853 :

And he said, Y'hoshaphat: "Being not here prophet of YHVH still and we enquire from him?"

NOTE: Parallel passage: 1me22#7

7 z
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.y-l,a el-y.ho.sha.fat El Y'hoshaphat 413 3092 2di18#7
dA[ od Od 5750
d'x,a-vyia eesh-e.khad Ish Echad 376 259
vor.dil lid.rosh liD'rosh 1875 (8800)
h'wh.y-t,a et-yhvh Et YHVH 853 3068
AtAaem me.o.to meOto 853
yin]a;w va.a.nee vaAni 589
Whyitaen.f s.ne.tee.hu S'ne'tihu 8130 (8804)
yiK kee Ki 3588
WN,nyea e.ne.nu Eynenu 369 es5#13
aeB;n.tim mit.na.be Mitnabe 5012 (8693)
y;l'[ a.lay Alay 5921
h'bAj.l l.to.va l'Tovah 2896 ez8#22
yiK kee Ki 3588
wy'm'y-l'k khol-ya.mav Khol Yamayv 3605 3117 2di34#33
h'['r.l l.ra.a l'Ra'ah 7451
aWh hu Hu 1931
Wh.y'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321 2di18#13
a'l.miy-!,b ven-yim.la Ven Yimlah 1121 3229 2di18#8
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
j'p'vAh.y y.ho.sha.fat Y'hoshaphat 3092 2di18#17
r;maoy-aol lo-yo.mar Lo Yomar 3808 559 (8799)
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
!eK ken Ken 3651 :

And he said, king of Yisra'el, to Y'hoshaphat: "Still man one to seek YHVH from him but I, I hate him, for being not him prophesying over me for good rather all of days of him for evil. He Mikhayhu, son of Yimla." And he said, Y'hoshaphat: "Not let him say, the king, so."

NOTE: Parallel passage: 1me22#8

8 x
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
syir's-l,a el-sa.rees El Saris 413 5631
d'x,a e.khad Echad 259
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
reh;m ma.her Maher 4116 (8761)
Wh'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321
a'l.miy-!,b ven-yim.la Ven Yimla 1121 3229 2di18#7:

And he called, king of Yisra'el, to eunuch one, and he said: "Hurry, Mikhayhu, son of Yimla."

NOTE: Parallel passage: 1me22#9

9 j
%,l,mW u.me.lekh uMelekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.yiw vee.ho.sha.fat viY'hoshaphat 3092 2di18#28
%,l,m me.lekh Melekh 4428
h'dWh.y y.hu.da Y'hudah 3063
~yib.vAy yosh.veem Yoshvim 3427 (8802) ys10#13
vyia eesh Ish 376
Aa.siK-l;[ al-kis.o Al Kis'o 5921 3678
~yiv'Bul.m m.lu.ba.sheem M'lubashim 3847 (8794)
~yid'g.B b.ga.deem B'gadim 899
~yib.voy.w v.yosh.veem v'Yoshvim 3427 (8802)
!,rog.B b.go.ren b'Goren 1637
x;t,P pe.takh Petach 6607
r;[;v sha.ar Sha'ar 8179
!Ar.mov shom.ron Shomron 8111
~yiayib.N;h-l'k.w v.khol-han.vee.eem v'Khol haN'vi'im 3605 5030 ez9#11
~yia.B;n.tim mit.nab.eem Mitnab'im 5012 (8693)
~,hyen.pil lif.ne.hem liPh'neyhem 6440 :

And king of Yisra'el and Y'hoshaphat, king of Y'hudah ones sitting, each on throne of him, ones being attired garments, and ones sitting at threshing floor entrance of gate of Shomron, and all of the prophets ones prophesying before presences of them.

NOTE: Parallel passage: 1me22#10

10 y
f;[;Y;w va.ya.as vaYa'as 6213 (8799)
Al lo Lo 0
Wh'Yiq.dic tsid.kee.ya.hu Tsidqiyahu 6667
h'n][;n.K-!,b ven-k.na.a.na Ven K'na'anah 1121 3668
yen.r;q kar.ne Qarney 7161
l,z.r;b var.zel Varzel 1270
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
r;m'a-hoK ko-a.mar Koh Amar 3541 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
h,Lea.B b.e.le b'Eleh 428
x;G;n.T t.na.gach T'nagach 5055 (8762) 1me22#11
~'r]a-t,a et-a.ram Et Aram 853 758
~'toL;K-d;[ ad-ka.lo.tam Ad Kalotam 5704 3615 3615 (8763) :

And he made for him, Tsidqiyahu, son of K'na'anah, horns of iron, and he said: "Thus he says, YHVH: 'With these you will push Aram until to finish them."

NOTE: Parallel passage: 1me22#11

11 ay
~yiayib.N;h-l'k.w v.khol-han.vee.eem v'Khol haN'viim 3605 5030
~yia.Bin nib.eem Nib'im 5012 (8737)
!eK ken Ken 3651
romael le.mor Lemor 559 (8800)
hel][ a.le Aleh 5927 (8798)
toma'r ra.mot Ramot 7216
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568
x;l.c;h.w v.hats.lakh v'Hatslach 6743 (8685)
!;t'n.w v.na.tan v'Natan 5414 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
%,l,M;h-d;y.B b.yad-ha.me.lekh b'Yad haMelekh 3027 4428 :

And all of the prophets, ones prophesying, thus to say: "Go up Ramot Gil'ad and be successful and he will give, YHVH, in hand of the king."

NOTE: Parallel passage: 1me22#12

12 by
%;a.l;M;h.w v.ha.mal.akh v'haMalakh 4397
%;l'h-r,v]a a.sher-ha.lakh Asher Halakh 834 1980 (8804)
aor.qil lik.ro liQro 7121 (8800) nk6#7
Wh.y'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321
r,BiD di.ber Diber 1696 (8765)
wy'lea e.lav Elayv 413
romael le.mor Lemor 559 (8800)
heNih hi.ne Hineh 2009
yer.biD div.re Divrey 1697
~yiayib.N;h han.vee.eem haN'viim 5030
h,P pe Peh 6310
d'x,a e.khad Echad 259
bAj tov Tov 2896
%,l,M;h-l,a el-ha.me.lekh El haMelekh 413 4428
a'n-yihyiw vi.hi-na viY'hi 1961 (8799) 4994
^.r'b.D d.var.kha D'varkha 1697
d;x;a.K k.a.khad k'Achad 259
~,hem me.hem meHem 4480
'T.r;Bid.w v.di.bar.ta v'Dibarta 1696 (8765)
bAj tov Tov 2896 :

And the messenger who he went to call Mikhayhu he spoke to him to say: "Behold words of the prophets mouth one good for the king, and let him be word of you as one from them and you speak good."

NOTE: Parallel passage: 1me22#13

13 gy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh.y'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321 2di18#23
h'woh.y-y'x khay-yhvh Chay YHVH 2416 3068
yiK kee Ki 3588
r;maoy-r,v]a-t,a et-a.sher-yo.mar Et Asher Yomar 853 834 559 (8799)
y'hol/a e.lo.hay Elohay 430
Atoa o.to Oto 853
reB;d]a a.da.ber Adaber 1696 (8762) :

And he said, Mikhayhu: "Living YHVH, indeed what he says, Elohim of me, him I speak.

NOTE: Parallel passage: 1me22#14

14 dy
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
%,l,M;h-l,a el-ha.me.lekh El haMelekh 413 4428
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
wy'lea e.lav Elayv 413
h'kyim mee.kha Mikhah 4318
%elen]h ha.ne.lekh haNelekh 3212 (8799) 1me22#15
tom'r-l,a el-ra.mot El Ramot 413 7433 2di18#28
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568
h'm'x.liM;l la.mil.kha.ma laMilchamah 4421
l'D.x,a-~ia im-ekh.dal Im Echdal 518 2308 (8799)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wl][ a.lu Alu 5927 (8798)
Wxyil.c;h.w v.hats.lee.khu v'Hatslichu 6743 (8685)
Wn.t'Niy.w v.yi.nat.nu v'Yinatnu 5414 (8735)
~,k.d,y.B b.yed.khem b'Yedkhem 3027 :

And he went in to the king and he said, the king, to him: "Mikhah, shall we go to Ramot Gil'ad to the battle or shall I desist?" And he said: "Go up and be successful and they will be given in hand of you."

NOTE: Parallel passage: 1me22#15

15 hj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
wy'lea e.lav Elayv 413
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
h,M;K-d;[ ad-ka.me Ad kaMeh 5704 4100
~yim'[.p f.a.meem Ph'amim 6471 2sh24#3
yin]a a.nee Ani 589
^,[iB.v;m mash.bi.e.kha Mashbi'ekha 7650 (8688)
r,v]a a.sher Asher 834
reB;d.T-aol lo-t.da.ber Lo T'daber 3808 1696 (8762)
y;lea e.lay Elay 413
t,m/a-q;r rak-e.met Raq Emet 7535 571
mev.B b.shem b'Shem 8034
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he said to him, the king: "Until like the how times I making swear you that not you speak to me only faithfulness in Name of YHVH?"

NOTE: Parallel passage: 1me22#16

16 wj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yityia'r ra.ee.tee Ra'iti 7200 (8804) 2di18#18
lea'r.fiy-l'K-t,a et-kol-yis.ra.el Et Kol Yisra'el 853 3605 3478
~yicop.n n.fo.tseem N'photsim 6327 (8737)
~yir'h,h-l;[ al-he.ha.reem Al heHarim 5921 2022
!aoC;K ka.tson kaTson 6629
r,v]a a.sher Asher 834
!yea en Eyn 369
!,h'l la.hen laHen 1992
he[or ro.e Ro'eh 7462 (8802)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
~yinod]a-aol lo-a.do.neem Lo Adonim 3808 113
h,Lea'l la.e.le laEleh 428
WbWv'y ya.shu.vu Yashuvu 7725 (8799)
Atyeb.l-vyia eesh-l.ve.to Ish l'Veyto 376 1004
~Al'v.B b.sha.lom b'Shalom 7965 :

And he said: "I saw all of Yisra'el ones being scattered about the mounts like the sheep when being not for them one shepherding." And he said, YHVH: "Not masters to these, let them go back each to house of him in peace."

NOTE: Parallel passage: 1me22#17

17 zy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.y-l,a el-y.ho.sha.fat El Y'hoshaphat 413 3092 2di18#29
aol]h ha.lo haLo 3808 2di20#6
yiT.r;m'a a.mar.tee Amarti 559 (8804)
^y,lea e.lei.kha Eleikha 413
aeB;n.tiy-aol lo-yit.na.be Lo Yitnabe 3808 5012 5012 (8691) 1me22#8
y;l'[ a.lay Alay 5921
bAj tov Tov 2896
yiK kee Ki 3588
['r.l-~ia im-l.ra Im l'Ra 518 7451 :

And he said, king of Yisra'el, to Y'hoshaphat: "Not I said to you not you prophesy over me good rather only for evil?"

NOTE: Parallel passage: 2di18#18

18 xy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
!ek'l la.khen laKhen 3651
[;m.v sh.ma Sh'ma 8085 (8798)
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068
yityia'r ra.ee.tee Ra'iti 7200 (8804) nk13#15
h'wh.y-t,a et-yhvh Et YHVH 853 3068
bevoy yo.shev Yoshev 3427 (8802)
Aa.siK-l;[ al-kis.o Al Kis'o 5921 3678
a'b.c-l'k.w v.khol-ts.va v'Khol Ts'va 3605 6635
~iy;m'V;h ha.sha.ma.yim haShamayim 8064
~yid.mo[ om.deem Omdim 5975 (8802)
l;[ al Al 5921
Anyim.y y.mee.no Y'mino 3225
Alaom.sW us.mo.lo uS'mo'lo 8040 :

And he said: "For so hear word of YHVH. I saw YHVH sitting on throne of him and all of going forth of the heavens ones standing near right of him and left of him.

NOTE: Parallel passage: 1me22#19

19 jy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
yim mee Mi 4310
h,T;p.y y.fa.te Y'phateh 6601 (8762)
b'a.x;a-t,a et-akh.av Et Ach'av 853 256 2di21#6
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
l;[;y.w v.ya.al v'Ya'al 5927 (8799)
lAPiy.w v.yi.pol v'Yipol 5307 (8799)
d'[.liG tAm'r.B b.ra.mot gil.ad b'Ramot Gil'ad 7433
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,z ze Zeh 2088
remoa o.mer Omer 559 (8802)
h'k'K ka.kha kaKhah 3602 2di18#19
h,z.w v.ze v'Zeh 2088
remoa o.mer omer 559 (8802)
h'k'K ka.kha kaKhah 3602 nk5#13:

And he said, YHVH: "Who will he entice Ach'av, king of Yisra'el, that he goes up and he falls in Ramot Gil'ad?" And he said this one saying like the so and this one saying like the so.

NOTE: Parallel passage: 1me22#20

20 k
aeceY;w va.ye.tse vaYetse 3318 (8799)
;xWr'h ha.ru.akh haRuach 7307
dom][;Y;w va.ya.a.mod vaYa'amod 5975 (8799) 2di20#5
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yin]a a.nee Ani 589
Wn,T;p]a a.fa.te.nu Aphatenu 6601 (8762)
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
h'M;B ba.ma baMah 4100 :

And he went forth, the spirit, and he stood before presences of YHVH, and he said: "I, I will persuade him." And he said, YHVH, to him: "With the what?"

NOTE: Parallel passage: 1me22#21

21 ak
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aecea e.tse Etse 3318 (8799) iy23#10
yityiy'h.w v.ha.yee.tee v'Hayiti 1961 (8799) yi7#23
;xWr.l l.ru.akh l'Ruach 7307
r,q,v she.ker Sheqer 8267 2di18#22
yip.B b.fee b'Phi 6310
l'K kol- Kol 3605
wy'ayib.n n.vee.av N'vi'ayv 5030
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
h,T;p.T t.fa.te T'phateh 6601 (8762)
~;g.w v.gam v'Gam 1571
l;kWT tu.khal Tukhal 3201 (8799)
aec tse Tse 3318 (8798)
!ek-hef][;w va.a.se-khen vaAseh Khen 6213 (8798) 3651 :

And he said: "I will go forth and I will be for spirit of falsehood in mouth of all of prophets of him." And he said: "You will entice and also you will prevail. Go forth and do so."

NOTE: Parallel passage: 1me22#22

22 bk
h'T;[.w v.a.ta v'Atah 6258
heNih hi.ne Hineh 2009
!;t'n na.tan Natan 5414 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
;xWr ru.akh Ruach 7307
r,q,v she.ker Sheqer 8267 iy36#4
yip.B b.fee b'Phi 6310
^y,ayib.n n.vee.ei.kha N'vi'eikha 5030
h,Lea e.le Eleh 428
hwhy;w vayhvh vaYHVH 3068 2di18#31
r,BiD di.ber Diber 1696 (8765)
^y,l'[ a.lei.kha Aleikha 5921
h'['r ra.a Ra'ah 7451 :

And now behold he gave, YHVH, spirit of falsehood in mouth of prophets of you these, and YHVH he spoke against you evil.

NOTE: Parallel passage: 1me22#23

23 gk
v;Giy;w va.yi.gash vaYigash 5066 (8799)
Wh'Yiq.dic tsid.kee.ya.hu Tsidqiyahu 6667
h'n][;n.K-!,b ven-k.na.a.na Ven K'na'anah 1121 3668
%;Y;w va.yakh vaYakh 5221 (8686)
Wh.y'kyim-t,a et-mee.khay.hu Et Mikhayhu 853 4321 2di18#24
yix.L;h-l;[ al-hal.khee Al haL'chi 5921 3895
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
yea e Ey 335
h,z ze Zeh 2088
%,r,D;h ha.de.rekh haDerekh 1870
r;b'[ a.var Avar 5674 (8804) iy15#19
h'woh.y-;xWr ru.akh-yhvh Ruach YHVH 7307 3068
yiTiaem me.i.tee meIti 854
reB;d.l l.da.ber l'Daber 1696 (8763)
%'toa o.takh Otakh 853 :

And he drew near, Tsidqiyahu, son of K'na'anah, and he struck Mikhayhu on the cheek, and he said: "Where this the way he passed, spirit of YHVH, from with me to speak with you?"

NOTE: Parallel passage: 1me22#24

24 dk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh.y'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321 2di18#25
^.Nih hin.kha Hinkha 2009
he[or ro.e Ro'eh 7462 (8802)
~Ay;B ba.yom baYom 3117
aWh;h ha.hu haHu 1931
r,v]a a.sher Asher 834
aAb'T ta.vo Tavo 935 (8799)
r,d,x khe.der Cheder 2315
r,d,x.B b.khe.der b'Cheder 2315
heb'xeh.l l.he.kha.ve l'Hechaveh 2247 (8736) :

And he said, Mikhayhu: "Behold you seeing on the day the he when you go in chamber, in chamber to hide."

NOTE: Parallel passage: 1me22#25

25 hk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
Wx.q k.khu Q'chu 3947 (8798)
Wh.y'kyim-t,a et-mee.khay.hu Et Mikhayhu 853 4321 2di18#27
Whebyiv]h;w va.ha.shee.ve.hu vaHashivehu 7725 (8685)
!AM'a-l,a el-a.mon El Amon 413 526
ryi['h-r;f sar-ha.eer Sar haIr 8269 5892
l,a.w v.el v'El 413
v'aAy yo.ash Yo'ash 3101 2di22#11
%,l,M;h-!,B ben-ha.me.lekh Ben haMelekh 1121 4428 :

And he said, king of Yisra'el: "Take Mikhayhu and make turn back him to Amon, commander of the city, and to Yo'ash, son of the king,

NOTE: Parallel passage: 1me22#26

26 wk
~et.r;m]a;w va.a.mar.tem vaAmartem 559 (8804)
hoK ko Koh 3541
r;m'a a.mar Amar 559 (8804)
%,l,M;h ha.me.lekh haMelekh 4428
Wmyif see.mu Simu 7760 (8798)
h,z ze Zeh 2088
tyeB bet Beyt 1004
a,l,K;h ha.ke.le haKele 3608
Whulik]a;h.w v.ha.a.khi.lu.hu v'haAkhiluhu 398 (8685)
~,x,l le.khem Lechem 3899
#;x;l la.khats Lachats 3906
~iy;mW u.ma.yim uMayin 4325
#;x;l la.khats Lachats 3906
yibWv-d;[ ad-shu.vee Ad Shuvi 5704 7725 (8800)
~Al'v.b v.sha.lom v'Shalom 7965 :

and you say: 'Thus he says, the king: "Put this house of the restraint and you make eat him bread of oppression and waters of oppression until to come back me in peace."

NOTE: Parallel passage: 1me22#27

27 zk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh.y'kyim mee.khay.hu Mikhayhu 4321 sho17#1
bAv-~ia im-shov Im Shov 518 7725 (8800)
bWv'T ta.shuv Tashuv 7725 (8799)
~Al'v.B b.sha.lom b'Shalom 7965
r,BiD-aol lo-di.ber Lo Diber 3808 1696 (8765)
hwhy yhvh YHVH 3068
yiB bee Bi 0
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
W[.miv shim.u Shimu 8085 (8798)
~yiM;[ a.meem Amim 5971
~'LuK ku.lam Kulam 3605 :

And he said, Mikhayhu: "If to come back you come back in peace not he spoke, YHVH, with me." And he said: "Hear peoples all of them."

NOTE: Parallel passage: 1me22#28

28 xk
l;[;Y;w va.ya.al vaYa'al 5927 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.yiw vee.ho.sha.fat viY'hoshaphat 3092 2di20#27
%,l,m me.lekh Melekh 4428
h'dWh.y y.hu.da Y'hudah 3063
tom'r-l,a el-ra.mot El Ramot 413 7433 yh21#38
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568 :

And he went up, king of Yisra'el and Y'hoshaphat, king of Y'hudah, to Ramot Gil'ad.

NOTE: Parallel passage: 1me22#29

29 jk
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
j'p'vAh.y-l,a el-y.ho.sha.fat El Y'hoshaphat 413 3092 2di18#31
feP;x.tih hit.kha.pes Hitchapes 2664 (8692)
aob'w va.vo vaVo 935 (8800)
h'm'x.liM;b va.mil.kha.ma vaMilchamah 4421 yh11#19
h'T;a.w v.a.ta v'Atah 859
v;b.l l.vash L'vash 3847 (8798)
^y,d'g.B b.ga.dei.kha B'gadeikha 899
feP;x.tiY;w va.yit.kha.pes vaYitchapes 2664 (8691)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
Waob'Y;w va.ya.vo.u vaYavo'u 935 (8799)
h'm'x.liM;B ba.mil.kha.ma baMilchamah 4421 te89#44:

And he said, king of Yisra'el, to Y'hoshaphat: "He will disguise himself and to go in in the battle but you wear garments of you." And he disguised himself, king of Yisra'el, and they went in in the battle.

NOTE: Parallel passage: 1me22#30

30 l
%,l,mW u.me.lekh uMelekh 4428
~'r]a a.ram Aram 758
h'Wic tsi.va Tsivah 6680 (8765)
yer'f-t,a et-sa.re Et Sarey 853 8269 2di18#31
b,k,r'h ha.re.khev haRekhev 7393
Al-r,v]a a.sher-lo Asher Lo 834 0
romael le.mor Lemor 559 (8800)
aol lo Lo 3808
Wm]x'Lit ti.la.kha.mu Tilachamu 3898 (8735)
!oj'Q;h-t,a et-ha.ka.ton Et haQaton 854 6996 2di22#1
lAd'G;h-t,a et-ha.ga.dol Et haGadol 854 1419 2di34#9
yiK kee Ki 3588
%,l,m-t,a-~ia im-et-me.lekh Im Et Melekh 518 854 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
AD;b.l l.va.do l'Vado 905 es1#16:

And king of Aram he commanded commanders of the chariot that of him, thirties and two, to say: "Not you fight with small with great rather only with king of Yisra'el, at alone him."

NOTE: Parallel passage: 1me22#31

31 al
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
tAa.riK kir.ot kiR'ot 7200 (8800) 2di18#32#
yer'f sa.re Sarey 8269 2di18#32
b,k,r'h ha.re.khev haRekhev 7393
j'p'vAh.y-t,a et-y.ho.sha.fat Et Y'hoshaphat 853 3092 2di18#31
h'Meh.w v.he.ma v'Hemah 1992
Wr.m'a am.ru Amru 559 (8804) 2di22#9
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
aWh hu Hu 1931
WBos'Y;w va.ya.so.bu vaYasobu 5437 (8799)
wy'l'[ a.lav Alayv 5921
~ex'Lih.l l.hi.la.khem l'Hilachem 3898 (8736)
q;[.ziY;w va.yiz.ak vaYiz'aq 2199 (8799)
j'p'vAh.y y.ho.sha.fat Y'hoshaphat 3092 2di19#1
hwhy;w vayhvh vaYHVH 3068 2di20#17
Ar'z][ a.za.ro Azaro 5826 (8804) (8804)
~etyis.y;w vay.see.tem vaY'sitem 5496 (8686)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
WN,Mim mi.me.nu Mimenu 4480 :

And he was as to see, commanders of the chariot, Y'hoshaphat and they, they said: "King of Yisra'el he." And they encompassed about him to fight, but he cried out, Y'hoshaphat, and YHVH he helped him and he enticed them, Elohim, from him.

NOTE: Parallel passage: 1me22#32

32 bl
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
tAa.riK kir.ot kiR'ot 7200 (8800) iy10#4
yer'f sa.re Sarey 8269 2di21#9
b,k,r'h ha.re.khev haRekhev 7393
yiK kee Ki 3588
h'y'h-aol lo-ha.ya Lo Hayah 3808 1961 (8804)
%,l,m me.lekh Melekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
Wbuv'Y;w va.ya.shu.vu vaYashuvu 7725 (8799)
wy'r]x;aem me.a.kha.rav meAcharayv 310 :

And he was as to see, commanders of the chariot, that not he was king of Yisra'el he and they turned back from ones following him.

NOTE: Parallel passage: 1me22#33

33 gl
vyia.w v.eesh v'Ish 376
%;v'm ma.shakh Mashakh 4900 (8804)
t,v,Q;B ba.ke.shet baQeshet 7198
AMut.l l.tu.mo l'Tumo 8537
%;Y;w va.yakh vaYakh 5221 (8686)
%,l,m-t,a et-me.lekh Et Melekh 853 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
!yeB ben Beyn 996
~yiq'b.D;h had.va.keem haD'vaqim 1694
!yebW u.ven uVeyn 996
!'y.riV;h ha.shir.yan haShiryan 8302
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
b'K;r'l la.ra.kav laRakav 7395
%op]h ha.fokh Haphokh 2015 (8798)
^y.d'y yad.kha Yadkha 3027
yin;taecAh.w v.ho.tse.ta.nee v'Hotsetani 3318 (8689) br40#14
hen]x;M;h-!im min-ha.ma.kha.ne Min haMachaneh 4480 4264
yiK kee Ki 3588
yityel\\x'h ha.kho.le.tee Hacholeyti 2470 (8717) :

And man he drew on the bow to fulness of him and he struck king of Yisra'el between the joints and between the armour. And he said to the one driving: "Turn about hand of you and make come out me from the camp for I am weak."

NOTE: Parallel passage: 1me22#34

34 dl
l;[;T;w va.ta.al vaTa'al 5927 (8799)
h'm'x.liM;h ha.mil.kha.ma haMilchamah 4421
~Ay;B ba.yom baYom 3117
aWh;h ha.hu haHu 1931
%,l,mW u.me.lekh uMelekh 4428
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
h'y'h ha.ya Hayah 1961 (8804)
dyim][;m ma.a.meed Ma'amid 5975 (8688)
h'b'K.r,M;B ba.mer.ka.va baMerkavah 4818
x;kon no.khakh Nokhach 5227
~'r]a a.ram Aram 758
b,r,['h-d;[ ad-ha.e.rev Ad haErev 5704 6153
t'm'y;w va.ya.mat vaYamat 4191 (8799)
te[.l l.et l'Et 6256
aAB bo Bo 935 (8800)
v,m,V;h ha.she.mesh haShemesh 8121 nk7#3:

And she went up, the battle, in the day the he and king of Yisra'el, he was being made stand in the chariot before Aram until the evening, and he died about time to go in the sun.

NOTE: Parallel passage: 1me22#35


<< 2 DIVREY HAYAMIM 17   2 DIVREY HAYAMIM 19 >>