tanakh
Tuesday, 6 January, 2009

[Hebrew and English] [English Only]

~yik'l.m 1 M'LAKHIM 1 KINGS 19


1 a
deG;Y;w va.ya.ged vaYaged 5046 (8686) 2me4#31
b'a.x;a akh.av Ach'av 256 1me20#2
l,b,zyia.l l.ee.ze.vel l'Izevel 348 1me21#23
tea et Et 853
r,v]a-l'K kol-a.sher Kol Asher 3605 834
h'f'[ a.sa Asah 6213 (8804)
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#2
tea.w v.et v'Et 853
r,v]a-l'K kol-a.sher Kol Asher 3605 834
g;r'h ha.rag Harag 2026 (8804)
~yiayib.N;h-l'K-t,a et-kol-han.vee.eem Et Kol haN'vi'im 853 3605 5030 1me20#35
b,r'x,B be.kha.rev beCharev 2719 :

And he made known, Ach'av, to Izevel all of that he did, Eliyahu, all of whom he killed, all of the prophets, with the sword.

2 b
x;l.viT;w va.tish.lakh vaTishlach 7971 (8799)
l,b,zyia ee.ze.vel Izevel 348 1me21#5
%;a.l;m mal.akh Malakh 4397
Wh'Yilea-l,a el-e.li.ya.hu El Eliyahu 413 452 1me19#9
romael le.mor Lemor 559 (8800)
!Wf][;y-hoK ko-ya.a.sun Koh Ya'asun 3541 6213 (8799)
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
hok.w v.kho v'Khoh 3541
!WpisAy yo.si.fun Yosiphun 3254 (8686)
te['k-yiK kee-kha.et Ki khaEt 3588 6256
r'x'm ma.khar Machar 4279
~yif'a a.seem Asim 7760 (8799) 2me21#4
^,v.p;n-t,a et-naf.she.kha Et Naphshekha 853 5315
v,p,n.K k.ne.fesh k'Nephesh 5315
d;x;a a.khad Achad 259
~,hem me.hem meHem 4480 :

And she sent, Izevel, messenger to Eliyahu to say; "Let them do, Elohim, and thus let them do more for about the time tomorrow I will make soul of you as soul one from them."

3 g
a.r;Y;w va.yar vaYar 7200 (8799)
~'q'Y;w va.ya.kam vaYaqam 6965 (8799)
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
Av.p;n-l,a el-naf.sho El Naphsho 413 5315
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
[;b,v rea.B b.er she.va B'er Sheva 884
r,v]a a.sher Asher 834
h'dWhyil lee.hu.da liY'hudah 3063
x;N;Y;w va.ya.nakh vaYanach 3240 (8686) 2di4#8
Ar][;n-t,a et-na.a.ro Et Na'aro 853 5288
~'v sham Sham 8033 :

And he saw, and he rose and he went for soul of him, and he went in B'er Sheva, that of Y'hudah, and he left servant of him there.

4 d
aWh.w v.hu v'Hu 1931
%;l'h ha.lakh Halakh 1980 (8804)
r'B.diM;B ba.mid.bar baMidbar 4057
%,r,D de.rekh Derekh 1870
~Ay yom Yom 3117
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
b,veY;w va.ye.shev vaYeshev 3427 (8799)
t;x;T ta.khat Tachat 8478
~,tor ro.tem Rotem 7574 1me19#5
t'x,a e.khat Echat 259
l;a.viY;w va.yish.al vaYishal 7592 (8799) 2me8#6
Av.p;n-t,a et-naf.sho Et Naphsho 853 5315
tWm'l la.mut laMut 4191 (8800) 2me20#1
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
b'r rav being much 7227
h'woh.y-h'T;[ a.ta-yhvh Ata YHVH 6258 3068
x;q kakh Qach 3947 (8798)
yiv.p;n naf.shee Naphshi 5315
yiK kee Ki 3588
bAj-aol lo-tov Lo Tov 3808 2896
yikon'a a.no.khee Anokhi 595
y;tob]aem me.a.vo.tay from fathers of me 1 :

And he, he went in the desert, way of day, and he came in and he sat beneath juniper one. And he sought soul of him to die, and he said; "Much now YHVH, take soul of me for not good I from fathers of me."

5 h
b;K.viy;w va.yish.kav vaYishkav 7901 (8799) 1me19#6
!'vyiY;w va.yee.shan vaYishan 3462 (8799) br2#21
t;x;T ta.khat Tachat 8478
~,tor ro.tem Rotem 7574 1me19#4
d'x,a e.khad Echad 259
h,z-heNih.w v.hi.ne-ze v'Hineh Zeh 2009 2088
%;a.l;m mal.akh Malakh 4397
;[egon no.ge.a Noge'a 5060 (8802)
AB bo Bo 0
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
~Wq kum Qum 6965 (8798) 1me19#7
lAk/a e.khol Ekhol 398 (8798) yk3#1:

And he lay down and he slept beneath juniper one and behold this messenger touching on him. And he said to him; "Rise, eat".

6 w
jeB;Y;w va.ya.bet vaYabet 5027 (8686)
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
wy'tov]a;r.m m.ra.a.sho.tav M'ra'ashotayv 4763 br28#11
t;gu[ u.gat Ugat 5692
~yip'c.r r.tsa.feem R'tsafim 7529
t;x;P;c.w v.tsa.pa.khat v'Tsapachat 6835
~iy'm ma.yim Mayim 4325
l;kaoY;w va.yo.khal vaYokhal 398 (8799)
.T.vey;w va.yesh.t vaYesh't 8354 (8799)
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
b;K.viy;w va.yish.kav vaYishkav 7901 (8799) 1me21#4:

And he looked, and behold, at heads of him cake, ones being fired, and jug of waters, and he ate and he drank, then he turned and he lay down.

7 z
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
%;a.l;m mal.akh Malakh 4397
hwhy yhvh YHVH 3068
tyinev she.neet Shenit 8145
[;GiY;w va.yi.ga vaYiga 5060 (8799)
AB bo Bo 0
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
~Wq kum Qum 6965 (8798) 1me21#7
lok/a e.khol Ekhol 398 (8798)
yiK kee Ki 3588
b'r rav Rav 7227
^.Mim mim.kha Mimkha 4480 2me20#18
%,r,D;h ha.de.rekh haDerekh 1870 :

And he went back, messenger of YHVH, second and he touched on him, and he said; "Rise eat for much from you the way."

8 x
~'q'Y;w va.ya.kam vaYaqam 6965 (8799)
l;kaoY;w va.yo.khal vaYokhal 398 (8799)
h,T.viY;w va.yish.te vaYishteh 8354 (8799)
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
;xok.B b.kho.akh b'Khoach 3581 2me17#36
h'lyik]a'h ha.a.khee.la haAkhilah 396
ayih;h ha.hee haHi 1931
~yi['B.r;a ar.ba.eem Arba'im 705
~Ay yom Yom 3117
~yi['B.r;a.w v.ar.ba.eem v'Arba'im 705
h'l.y'l lay.la Laylah 3915
r;h-d;[ ad-har Ad Har 5704 2022
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430
berox kho.rev Chorev 2722 :

And he rose and he ate and he drank. Then he went, with strength of the being eaten the her, forties day and forties night to mount of haElohim, Chorev.

9 j
~'v-aob'Y;w va.ya.vo-sham vaYavo Sham 935 (8799) 8033
h'r'[.M;h-l,a el-ham.a.ra El haM'arah 413 4631
!,l'Y;w va.ya.len vaYalen 3885 (8799)
~'v sham Sham 8033
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
^.l-h;m ma-l.kha Mah l'Kha 4100 0 1me19#13
Ap fo Pho 6311
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#13:

And he came in there to the cave and he lodged there. Then, behold, word of YHVH, to him; and he said to him: "What of you here, Eliyahu?"

10 y
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aoN;q ka.no Qano 7065 (8763) 1me19#14
yitaeNiq ki.ne.tee Qine'ti 7065 (8765) 1me19#14
hwhy;l layhvh laYHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
tAa'b.c ts.va.ot Ts'vaot 6635
Wb.z'[-yiK kee-az.vu Ki Azvu 3588 5800 (8804)
^.tyir.b v.reet.kha V'ritkha 1285
yen.B b.ne B'ney 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
^y,tox.B.zim-tea et-miz.b.kho.tei.kha Et Miz'b'choteikha 853 4196 1me19#14
Ws'r'h ha.ra.su Harasu 2040 (8804) 1me19#14
^y,ayib.n-t,a.w v.et-n.vee.ei.kha v'Et N'vieikha 853 5030 1me19#14
Wg.r'h har.gu Hargu 2026 (8804)
b,r'x,b ve.kha.rev veCharev 2719
ret'Wia'w va.i.va.ter vaIvater 3498 (8735)
yin]a a.nee Ani 589
yiD;b.l l.va.dee l'Vadi 905 1me19#14
Wv.Q;b.y;w vay.vak.shu vaY'vaqshu 1245 (8762)
yiv.p;n-t,a et-naf.shee Et Naphshi 853 5315
H'T.x;q.l l.kakh.ta L'qachtah 3947 (8800) :

And he said: "To be zealous I am zealous for YHVH Elohim of hosts for they have left covenant of you sons of Yisra'el. Altars of you they have torn down and prophets of you they have killed with the sword and I remain, I, at alone me, and they seek soul of me to take her."

11 ay
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aec tse Tse 3318 (8798)
'T.d;m'[.w v.a.mad.ta v'Amadta 5975 (8804) yi17#19
r'h'b va.har vaHar 2022
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
hwhy yhvh YHVH 3068
rebo[ o.ver Over 5674 (8802)
;xWr.w v.ru.akh v'Ruach 7307
h'lod.g g.do.la G'dolah 1419 1me20#21
q'z'x.w v.kha.zak v'Chazaq 2389 am2#14
qer'p.m m.fa.rek M'phareq 6561 (8764)
~yir'h ha.reem Harim 2022
reB;v.mW um.sha.ber uM'shaber 7665 (8764)
~yi['l.s s.la.eem rocks 5553
yen.pil lif.ne liPh'ney 6440
hwhy yhvh YHVH 3068
aol lo Lo 3808
;xWr'b va.ru.akh vaRuach 7307 1di28#12
hwhy yhvh YHVH 3068
r;x;a.w v.a.khar v'Achar 310
;xWr'h ha.ru.akh haRuach 7307
v;[;r ra.ash Ra'ash 7494 yk3#12
aol lo Lo 3808
v;[;r'b va.ra.ash vaRa'ash 7494 *
hwhy yhvh YHVH 3068 :

And he said: "Come out and you stand on the mount before presences of YHVH." And behold YHVH passing and wind great and strong, tearing off mountains and shattering rocks before presences of YHVH. Not in the wind YHVH. And following the wind shaking. Not in the shaking YHVH.

12 by
r;x;a.w v.a.khar v'Achar 310
v;[;r'h ha.ra.ash haRa'ash 7494 am1#1
vea esh Esh 784
aol lo Lo 3808
vea'b va.esh vaEsh 784
hwhy yhvh YHVH 3068
r;x;a.w v.a.khar v'Achar 310
vea'h ha.esh haEsh 784
lAq kol Qol 6963 1me19#13
h'm'm.D d.ma.ma D'mamah 1827
h'Q;D da.ka Daqah 1851 :

And following the shaking fire. Not in the fire YHVH. And following the fire voice whispering small.

13 gy
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
;[om.viK kish.mo.a kiSh'moa 8085 (8800) 1me20#12
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#13
j,l'Y;w va.ya.let vaYalet 3874 (8686)
wy'n'P pa.nav Panayv 6440
AT.r;D;a.B b.a.dar.to b'Adarto 155
aeceY;w va.ye.tse vaYetse 3318 (8799)
dom][;Y;w va.ya.a.mod vaYa'amod 5975 (8799) 1me20#38
x;t,P pe.takh Petach 6607
h'r'[.M;h ham.a.ra haM'arah 4631
heNih.w v.hi.ne v'Hineh 2009
wy'lea e.lav Elayv 413
lAq kol Qol 6963 2me4#31
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
^.l-h;m ma-l.kha Mah l'Kha 4100 0 1me20#4
Ap fo Pho 6311
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#19:

And he was as to hear, Eliyahu, that he wrapped faces of him in mantle of him and he went out and he stood entrance of the cave. And behold, to him voice and he said: "What of you here, Eliyahu?"

14 dy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
aoN;q ka.no Qano 7065 (8763) 1me19#10
yitaeNiq ki.ne.tee Qine'ti 7065 (8765) te73#3
hwhy;l layhvh laYHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
tAa'b.c ts.va.ot Ts'vaot 6635
Wb.z'[-yiK kee-az.vu Ki Azvu 3588 5800 (8804)
^.tyir.b v.reet.kha V'ritkha 1285
yen.B b.ne B'ney 1121
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
^y,tox.B.zim-tea et-miz.b.kho.tei.kha Et Miz'b'choteikha 853 4196 1me19#10
Ws'r'h ha.ra.su Harasu 2040 (8804)
^y,ayib.n-t,a.w v.et-n.vee.ei.kha v'Et N'vieikha 853 5030
Wg.r'h har.gu Hargu 2026 (8804)
b,r'x,b ve.kha.rev veCharev 2719
ret'Wia'w va.i.va.ter vaIvater 3498 (8735)
yin]a a.nee Ani 589
yiD;b.l l.va.dee l'Vadi 905 iy1#15
Wv.Q;b.y;w vay.vak.shu vaY'vaqshu 1245 (8762)
yiv.p;n-t,a et-naf.shee Et Naphshi 853 5315
H'T.x;q.l l.kakh.ta L'qachtah 3947 (8800) :

And he said: "To be zealous I am zealous for YHVH Elohim of hosts for they left covenant of you sons of Yisra'el. Altars of you they have torn down and prophets of you they have killed with the sword and I remain, I, at alone me, and they seek soul of me to take her."

15 hj
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
%el lekh Lekh 3212 (8798) 1me19#20
bWv shuv Shuv 7725 (8798)
^.K.r;d.l l.dar.k.kha to way of you 1870
h'r;B.dim mid.ba.ra miD'barah 4057
q,f'M;D da.ma.sek Dameseq 1834
'ta'bW u.va.ta uVata 935 (8804)
'T.x;v'mW u.ma.shakh.ta uMashachta 4886 (8804)
lea'z]x-t,a et-kha.za.el Et Chazael 853 2371 1me19#17
%,l,m.l l.me.lekh l'Melekh 4428
~'r]a-l;[ al-a.ram Al Aram 5921 758 :

And he said, YHVH, to him: "Go, return to way of you to from wilderness of Dameseq, and you go and you anoint Chaza'el for king of over Aram.

16 wj
tea.w v.et v'Et 853
aWhey ye.hu Yehu 3058
yiv.min-!,b ven-nim.shee Ven Nimshi 1121 5250
x;v.miT tim.shakh Timshach 4886 (8799)
%,l,m.l l.me.lekh l'Melekh 4428
lea'r.fiy-l;[ al-yis.ra.el Al Yisra'el 5921 3478
['vyil/a-t,a.w v.et-e.lee.sha v'Et Elisha 853 477 1me19#17
j'p'v-!,B ben-sha.fat Ben Shaphat 1121 8202 1me19#19
h'lAx.m leb'aem me.a.vel m.kho.la meAvel M'cholah 65
x'v.miT tim.shakh you anoint 4886 (8799)
ayib'n.l l.na.vee l'Navi 5030
^y,T.x;T takh.tei.kha Tachteikha 8478 te45#6:

And Yehu, son of Nimshi, you anoint for king of over Yisra'el and Elisha, son of Shaphat, from Avel M'cholah, you anoint for prophet places of you.

17 zy
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
j'l.miN;h ha.nim.lat haNimlat 4422 (8737)
b,r,xem me.kha.rev meCharev 2719
lea'z]x kha.za.el Chaza'el 2371 2me8#9
tyim'y ya.meet Yamit 4191 (8686)
aWhey ye.hu Yehu 3058
j'l.miN;h.w v.ha.nim.lat v'haNimlet 4422 (8737)
b,r,xem me.kha.rev meCharev 2719
aWhey ye.hu Yehu 3058
tyim'y ya.meet Yamit 4191 (8686)
['vyil/a e.lee.sha Elisha 477 1me19#19:

And he will be the one escaping from sword of Chaza'el he will kill Yehu, and the one escaping from sword of Yehu he will kill Elisha.

18 xy
yiT.r;a.vih.w v.hish.ar.tee v'Hisharti 7604 (8689)
lea'r.fiy.b v.yis.ra.el v'Yisra'el 3478
t;[.biv shiv.at Shivat 7651
~yip'l]a a.la.feem Alaphim 505
~iy;K.riB;h-l'K kol-ha.bir.ka.yim Kol haBirkayim 3605 1290 dv28#35
r,v]a a.sher Asher 834
W[.r'K-aol lo-kar.u Lo Kar'u 3808 3766 2di29#29
l;['B;l la.ba.al laBa'al 1168
h,P;h-l'k.w v.khol-ha.pe v'Khol haPeh 3605 6310
r,v]a a.sher Asher 834
q;v'n-aol lo-na.shak Lo Nashaq 3808 5401 (8804)
Al lo Lo 0 :

And I will leave in Yisra'el seven thousands, all of the knees that not they bent to haBa'al and every the mouth that not he kissed on him."

19 jy
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
~'Vim mi.sham miSham 8033
a'c.miY;w va.yim.tsa vaYimtsa 4672 (8799)
['vyil/a-t,a et-e.lee.sha Et Elisha 477 2me2#2
j'p'v-!,B ben-sha.fat Ben Shaphat 1121 8202 2me3#11
aWh.w v.hu v'Hu 1931
verox kho.resh Choresh 2790 (8802)
r'f'[-~yen.v sh.nem-a.sar Sh'neym Asar 8147 6235
~yid'm.c ts.ma.deem Ts'madim 6776 2me9#25
wy'n'pil li.fa.nav liPhanayv 6440
aWh.w v.hu v'Hu 1931
~yen.viB bish.nem biSh'neym 8147
r'f'[,h he.a.sar haAsar 6235
rob][;Y;w va.ya.a.vor vaYa'avor 5674 (8799)
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#20
wy'lea e.lav Elayv 413
%el.v;Y;w va.yash.lekh vaYashlekh 7993 (8686)
AT.r;D;a a.dar.to Adarto 155
wy'lea e.lav Elayv 413 :

And he went from there and he found Elisha, Ben Shaphat, and he ploughing two ten ones being paired before presences of him, and he, with two the ten. And he crossed, Eliyahu, to him and he threw down mantle of him to him.

20 k
boz][;Y;w va.ya.a.zov vaYa'azov 5800 (8799)
r'q'B;h-t,a et-ha.ba.kar Et haBaqar 853 1241
#'r'Y;w va.ya.rats vaYarats 7323 (8799)
yer]x;a a.kha.re Acharey 310
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me19#21
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
a'n-h'q.V,a esh.ka-na Eshqah Na 5401 (8799) 4994
yib'a.l l.a.vee l'Avi 1
yiMia.lW ul.i.mi ul'Imi 517 sho14#16
h'k.lea.w v.el.kha v'Elkhah 3212 (8799)
^y,r]x;a a.kha.rei.kha Achareikha 310
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Al lo Lo 0
%el lekh Lekh 3212 (8798) 1me20#22
bWv shuv Shuv 7725 (8798)
yiK kee Ki 3588
yityif'[-h,m me-a.see.tee Meh Asiti 4100 6213 (8804)
%'l lakh Lakh 0 1me21#3:

And he left the ox and he ran ones following Eliyahu, and he said: "Let me kiss now to father of me and to mother of me then let me come ones following you." And he said to him: "Go, return, since what will I do for you?"

21 ak
b'v'y;w va.ya.shav vaYashav 7725 (8799)
wy'r]x;aem me.a.kha.rav meAcharayv 310
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799) 2me2#8
d,m,c-t,a et-tse.med Et Tsemed 853 6776
r'q'B;h ha.ba.kar haBaqar 1241
Whex'B.ziY;w va.yiz.ba.khe.hu vaYizbachehu 2076 (8799)
yil.kibW u.vikh.lee uVikhli 3627
r'q'B;h ha.ba.kar haBaqar 1241
~'l.viB bish.lam Bishlam 1310 (8765)
r'f'B;h ha.ba.sar haBasar 1320
!eTiY;w va.yi.ten vaYiten 5414 (8799)
~'['l la.am laAm 5971
WlekaoY;w va.yo.khe.lu vaYo'chelu 398 (8799)
~'q'Y;w va.ya.kam vaYaqam 6965 (8799)
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
yer]x;a a.kha.re Acharey 310
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me21#17
Whet.r'v.y;w vay.shar.te.hu vaY'shartehu 8334 (8762) :

And he went back from ones following him and he took yoke the ox and he slaughtered him, and with article the ox he cooked them the flesh and he gave to the people, and they ate. Then he rose and he went ones following Eliyahu, and he served him.


<< 1 M'LAKHIM 18   1 M'LAKHIM 20 >>