tanakh
Tuesday, 6 January, 2009

[Hebrew and English] [English Only]

~yik'l.m 1 M'LAKHIM 1 KINGS 17


1 a
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#13
yiB.viT;h ha.tish.bee haTishbi 8664 1me21#17
yeb'vTim mi.to.sha.ve miToshavey 8453
d'[.liG gil.ad Gil'ad 1568 1me22#3
b'a.x;a-l,a el-akh.av El Ach'av 413 256 1me18#1
h'woh.y-y'x khay-yhvh Chay YHVH 2416 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
r,v]a a.sher Asher 834
yiT.d;m'[ a.mad.tee Amadti 5975 (8804) 1me18#15
wy'n'pil li.fa.nav liPhanayv 6440
h,y.hiy-~ia im-yi.ye Im Yihyeh 518 1961 (8799)
~yin'v;h ha.sha.neem haShanim 8141
h,Lea'h ha.e.le haEleh 428
l;j tal Tal 2919
r'j'mW u.ma.tar uMatar 4306
yiK kee Ki 3588
yip.l-~ia im-l.fee Im l'Phi 518
yir'b.d d.va.ree D'vari 1697 :

And he said, Eliyahu, haTishbi, from ones dwelling Gil'ad to Ach'av: "Life of YHVH, Elohim of Yisra'el, whom I stand before presences of him, not he will be the years, the these, dew and rain, indeed only at mouth of word of me."

2 b
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And he was word of YHVH to him, to say:

3 g
%el lekh Lekh 3212 (8798) 1me17#9
h,Zim mi.ze miZeh 2088
'tyin'pW u.fa.nee.ta uPhanita 6437 (8804)
^.l l.kha l'Kha 0 1me19#9
h'm.deq ked.ma Qedmah 6924
'T.r;T.sin.w v.nis.tar.ta v'Nistarta 5641 (8738)
l;x;n.B b.na.khal b'Nachal 5158
tyir.K k.reet K'rit 3747 1me17#5
r,v]a a.sher Asher 834
yen.P-l;[ al-p.ne Al P'ney 5921 6440
!eD.r;Y;h ha.yar.den haYarden 3383 :

"Go from here, and you turn for you to east and you hide at brook of K'rit that near presences of haYarden.

4 d
h'y'h.w v.ha.ya v'Hayah 1961 (8804)
l;x;N;hem me.ha.na.khal mehaNachal 5158
h,T.vit tish.te Tishteh 8354 (8799)
~yib.ro['h-t,a.w v.et-ha.or.veem v'Et haOrvim 853 6158
yityiWic tsi.vee.tee Tsiviti 6680 (8765)
^.l,K.l;k.l l.khal.kel.kha l'Khalkelkha 3557 (8771) 1me17#9
~'v sham Sham 8033 :

And he will be from the brook you will drink, and the ravens I will command to sustain you there."

5 h
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
f;[;Y;w va.ya.as vaYa'as 6213 (8799)
r;b.dik khid.var khiD'var 1697
hwhy yhvh YHVH 3068
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
b,veY;w va.ye.shev vaYeshev 3427 (8799)
l;x;n.B b.na.khal b'Nachal 5158
tyir.K k.reet K'rit 3747 1me17#3
r,v]a a.sher Asher 834
yen.P-l;[ al-p.ne Al P'ney 5921 6440
!eD.r;Y;h ha.yar.den haYarden 3383 :

And he went and he did as word of YHVH. And he went and he stayed at brook of K'rit, that near presences of haYarden.

6 w
~yib.ro['h.w v.ha.or.veem v'haOrvim 6158
~yiayib.m m.vee.eem M'vi'im 935 (8688)
aol lo Lo 3808
~,x,l le.khem Lechem 3899
r'f'bW u.va.sar uVasar 1320
r,qoB;B ba.bo.ker baBoqer 1242
~,x,l.w v.le.khem v'Lechem 3899
r'f'bW u.va.sar uVasar 1320
b,r'['B ba.a.rev baArev 6153
l;x;N;h-!imW u.min-ha.na.khal uMin haNachal 4480 5158
h,T.viy yish.te Yishteh 8354 (8799) :

And the ravens ones bringing to him bread and flesh in the morning and bread and flesh in the evening, and from the brook he drank.

7 z
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
#eQim mi.kets miQets 7093 2di8#1
~yim'y ya.meem Yamim 3117
v'byiY;w va.yi.vash vaYivash 3001 (8799)
l;x;N;h ha.na.khal haNachal 5158
yiK kee Ki 3588
h'y'h-aol lo-ha.ya Lo Hayah 3808 1961 (8804)
~,v,G ge.shem Geshem 1653
#,r'a'B ba.a.rets baArets 776 :

And he was at end of days that he dried up the brook for not he was rain in the land.

8 x
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
hwhy-r;b.D d.var-yhvh D'var YHVH 1697 3068
wy'lea e.lav Elayv 413
romael le.mor Lemor 559 (8800) :

And he was word of YHVH to me, to say:

9 j
~Wq kum Qum 6965 (8798) 1me19#5
%el lekh Lekh 3212 (8798) 1me18#1
h't;p.r'c tsar.fa.ta Tsarphatah 6886 1me17#10
r,v]a a.sher Asher 834
!Adyic.l l.tsee.don l'Tsidon 6721 *
'T.b;v'y.w v.ya.shav.ta v'Yashavta 3427 (8804)
~'v sham Sham 8033
heNih hi.ne Hineh 2009
yityiWic tsi.vee.tee Tsiviti 6680 (8765)
~'v sham Sham 8033
h'Via i.sha Ishah 802
h'n'm.l;a al.ma.na Almanah 490
^,l.K.l;k.l l.khal.k.le.kha l'Khal'k'lekha 3557 (8771) :

"Rise, go to Tsarphat that of Tsidon, and you remain there, behold, I will command woman, widow, to sustain you."

10 y
~'q'Y;w va.ya.kam vaYaqam 6965 (8799)
%,leY;w va.ye.lekh vaYelekh 3212 (8799)
h't;p.r'c tsar.fa.ta Tsarphatah 6886 6886 1me17#9
aob'Y;w va.ya.vo vaYavo 935 (8799)
x;t,P-l,a el-pe.takh El Petach 413 6607
ryi['h ha.eer haIr 5892
~'v-heNih.w v.hi.ne-sham v'Hineh Sham 2009 8033
h'Via i.sha Ishah 802
h'n'm.l;a al.ma.na Almanah 490
t,v,voq.m m.ko.she.shet M'qosheshet 7197 (8781) 1me17#12
~yice[ e.tseem Etsim 6086
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
'hy,lea e.lei.ha Eleiha 413
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
a'n-yix.q k.khee-na Q'chi Na 3947 (8798) 4994 ys23#16
yil lee Li 0
~iy'm-j;[.m m.at-ma.yim M'at Mayim 4592 4325
yil.K;B bakh.lee baKh'li 3627
h,T.v,a.w v.esh.te v'Eshteh 8354 (8799) br24#14:

And he rose and he went to Tsarphat, and he entered at gate of the city, and behold there, woman, widow, gathering woods, and he called to her, and he said: "Fetch now for me little waters in the vessel and let me drink."

11 ay
%,leT;w va.te.lekh vaTelekh 3212 (8799) 1me17#15
t;x;q'l la.ka.khat laQachat 3947 (8800)
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
'hy,lea e.lei.ha Eleiha 413
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
a'n-yix.qil lik.khee-na liQ'chi Na 3947 (8798) 4994
yil lee Li 0
~,x,l-t;P pat-le.khem Pat Lechem 6595 3899
%ed'y.B b.ya.dekh b'Yadekh 3027 :

And she went to fetch and he called to her, and he said: "Fetch now for me morsel of bread in hand of you."

12 by
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
h'woh.y-y'x khay-yhvh Chay YHVH 2416 3068
^y,hol/a e.lo.hei.kha Eloheikha 430
yiL-vey-~ia im-yesh-lee Im Yesh Li 518 3426 0
gA['m ma.og Ma'og 4580 te35#16
yiK kee Ki 3588
aol.m-~ia im-m.lo Im M'lo 518 4393
x;m,q-@;k khaf-ke.makh Khaph Qemach 3709 7058
d;K;B ba.kad baKad 3537
!,m,v-j;[.mW um.at-she.men uM'at Shemen 4592 8081
t;x;P;C;B ba.tsa.pa.khat baTsapachat 6835
yin.nih.w v.hin.nee v'Hinni 2009
t,v,voq.m m.ko.she.shet M'qosheshet 7197 (8781) 1me17#10
~iy;n.v sh.na.yim Sh'nayim 8147
~yice[ e.tseem Etsim 6086
yita'bW u.va.tee uVati 935 (8804) 1me18#12
Whyityif'[;w va.a.see.tee.hu vaAsitihu 6213 (8804)
yil lee Li 0
yin.bil.w v.liv.nee v'liV'ni 1121
Whun.l;k]a;w va.a.khal.nu.hu vaAkhalnuhu 398 (8804)
Wn.t'm'w va.mat.nu vaMatnu 4191 (8804) :

And she said: "Life of YHVH, Elohim of you, not being of me one being baked, rather only being full palm of meal in the pitcher, and little oil in the jug, then behold I gathering two woods and I will go in and I will make him for me and for son of me, and we will eat him, and we will die."

13 gy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
'hy,lea e.lei.ha Eleiha 413
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#15
yia.ryiT-l;a al-teer.ee Al Tir'i 408 3372 (8799)
yiaoB bo.ee Bo'i 935 (8798)
yif][ a.si Asi 6213 (8798)
%er'b.dik khid.va.rekh khiD'varekh 1697
%;a akh Akh 389
yiL-yif][ a.si-lee Asi Li 6213 (8798) 0
~'Vim mi.sham miSham 8033
h'gu[ u.ga Ugah 5692
h'N;j.q k.ta.na Q'tanah 6996
h'novair'b va.ri.sho.na vaRishonah 7223
.taecAh.w v.ho.tset v'Hotset 3318 (8685)
yil lee Li 0
%'l.w v.lakh v'Lakh 0
%en.bil.w v.liv.nekh v'Livnekh 1121
yif][;T ta.a.see Ta'asi 6213 (8799)
h'nor]x;a'B ba.a.kha.ro.na baAcharonah 314 :

And he said to her, Eliyahu: 'Not you fear, go in do as word of you only make for me from there cake, small, at the first, and you make come forth to me, and for you, and for son of you, you make at the last.

14 dy
yiK kee Ki 3588
hok kho Khoh 3541
r;m'a a.mar Amar 559 (8804)
hwhy yhvh YHVH 3068
yehol/a e.lo.he Elohey 430
lea'r.fiy yis.ra.el Yisra'el 3478
d;K kad Kad 3537 1me17#16
x;m,Q;h ha.ke.makh haQemach 7058 1me17#16
aol lo Lo 3808
h'l.kit tikh.la Tikhlah 3615 (8799)
t;x;P;c.w v.tsa.pa.khat v'Tsapachat 6835
!,m,V;h ha.she.men haShemen 8081
aol lo Lo 3808
r;s.x,t tekh.sar Techsar 2637 (8799)
~Ay-d;[ ad-yom Ad Yom 5704 3117
!teT tet Tet 5414 (8800)
hwhy yhvh YHVH 3068
~,v,G ge.shem Geshem 1653
yen.P-l;[ al-p.ne Al P'ney 5921 6440
h'm'd]a'h ha.a.da.ma haAdamah 127 :

For thus he said, YHVH, Elohim of Yisra'el: 'The pitcher of the meal not she will be finished, and jug of the oil not she will lack, until day to give, YHVH, rain on faces of the ground.'

15 hj
%,leT;w va.te.lekh vaTelekh 3212 (8799) 1me18#18
h,f][;T;w va.ta.a.se vaTa'aseh 6213 (8799)
r;b.dik khid.var khiD'var 1697
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#16
l;kaoT;w va.to.khal vaTokhal 398 (8799)
aWh hu Hu 1931
ayih.w v.hee v'Hi 1931 2me4#5
H'tyebW u.ve.ta uVeytah 1004
~yim'y ya.meem Yamim 3117 :

And she went and she did as word of Eliyahu, and she ate, he and she, and house of her, days.

16 wj
d;K kad Kad 3537 qo12#6
x;m,Q;h ha.ke.makh haQemach 7058 1me17#14
aol lo Lo 3808
h't'l'k kha.la.ta Khalatah 3615 (8804)
t;x;P;c.w v.tsa.pa.khat v'Tsapachat 6835
!,m,V;h ha.she.men haShemen 8081
aol lo Lo 3808
res'x kha.ser Chaser 2638
r;b.dik khid.var khiD'var 1697
hwhy yhvh YHVH 3068
r,v]a a.sher Asher 834
r,BiD di.ber Diber 1696 (8765)
d;y.B b.yad b'Yad 3027
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#18:

Pitcher of the meal not she was finished and jug of the oil not lacking as word of YHVH that he spoke by hand of Eliyahu.

17 zy
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
r;x;a a.khar Achar 310
~yir'b.D;h had.va.reem haD'varim 1697 1me18#36
h,Lea'h ha.e.le haEleh 428
h'l'x kha.la Chalah 2470 (8804)
h'via'h-!,B ben-ha.i.sha Ben haIshah 1121 802
t;l][;B ba.a.lat Ba'alat 1172
Tiy;B;h ha.ba.yit haBayit 1004
yih.y;w vay.hee vaY'hi 1961 (8799)
Ay.l'x khal.yo Chalyo 2483
q'z'x kha.zak Chazaq 2389
doa.m m.od M'od 3966
r,v]a-d;[ ad-a.sher Ad Asher 5704 834
h'r.tAn-aol lo-not.ra Lo Notrah 3808 3498
AB bo Bo 0
h'm'v.n n.sha.ma N'shamah 5397 :

And he was after the things the these he was weak, son of the woman, mistress of the house, and he was sickness of him strong very until when not she remained in him breath.

18 xy
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
Wh'Yilea-l,a el-e.li.ya.hu El Eliyahu 413 452 1me17#22
yiL-h;m ma-lee Mah Li 4100 0
%'l'w va.lakh vaLakh 0
vyia eesh Ish 376
~yihol/a'h ha.e.lo.heem haElohim 430
'ta'B ba.ta Bata 935 (8804)
y;lea e.lay Elay 413
ryiK.z;h.l l.haz.keer l'Hazkir 2142 (8687)
yinow][-t,a et-a.vo.nee Et Avoni 853 5771 iy7#21
tyim'h.lW ul.ha.meet ul'Hamit 4191 (8687)
yin.B-t,a et-b.nee Et B'ni 853 1121 :

And he said to Eliyahu: "What to me and to you man of haElohim? You came in to me to make remembered iniquity of me and to make die son of me."

19 jy
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
'hy,lea e.lei.ha Eleiha 413
yiL-yin.t t.nee-lee T'ni Li 5414 (8798) 0
%en.B-t,a et-b.nekh Et B'nekh 853 1121
Whex'QiY;w va.yi.ka.khe.hu vaYiqachehu 3947 (8799)
H'qyexem me.khe.ka meCheyqah 2436
Whel][;Y;w va.ya.a.le.hu vaYa'alehu 5927 (8686)
h'Yil]['h-l,a el-ha.a.li.ya El haAliyah 413 5944 1me17#23
aWh-r,v]a a.sher-hu Asher Hu 834 1931
bevoy yo.shev Yoshev 3427 (8802)
~'v sham Sham 8033
WhebiK.v;Y;w va.yash.ki.ve.hu vaYashkivehu 7901 (8686)
At'Jim-l;[ al-mi.ta.to Al Mitato 5921 4296 1me21#4:

And he said to her: "Give to me son of you." And he took him from bosom of her and he made go up him to the roof chamber where he living there, and he made lay him on bed of him.

20 k
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
hwhy-l,a el-yhvh El YHVH 413 3068
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
y'hol/a e.lo.hay Elohay 430
~;g]h ha.gam haGam 1571
h'n'm.l;a'h-l;[ al-ha.al.ma.na Al haAlmanah 5921 490 *
yin]a-r,v]a a.sher-a.nee Asher Ani 834 589
rerAG.tim mit.go.rer Mitgorer 1481 (8711)
H'Mi[ i.ma Imah 5973
h'to[er]h ha.re.o.ta Hare'otah 7489 (8689)
tyim'h.l l.ha.mit l'Hamit 4191 (8687)
H'n.B-t,a et-b.na Et B'nah 853 1121 :

And he called to YHVH, and he said: 'YHVH, Elohim of me, indeed on the widow whom I sojourning with her did you do evil to make die son of her?'

21 ak
dedom.tiY;w va.yit.mo.ded vaYitmoded 4058 (8709)
d,l,Y;h-l;[ al-ha.ye.led Al haYeled 5921 3206
vol'v sha.losh Shalosh 7969
~yim'[.P p.a.meem P'amim 6471
a'r.qiY;w va.yik.ra vaYiqra 7121 (8799)
hwhy-l,a el-yhvh El YHVH 413 3068
r;maoY;w va.yo.mar vaYomar 559 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
y'hol/a e.lo.hay Elohay 430
a'n-b'v'T ta.shav-na Tashav Na 7725 (8799) 4994
d,l,Y;h-v,p,n ne.fesh-ha.ye.led Nephesh haYeled 5315 3206
h,z;h ha.ze haZeh 2088
AB.riq-l;[ al-kir.bo Al Qirbo 5921 7130 :

And he stretched himself over the boy three times, and he called to YHVH, and he said: 'YHVH, Elohim of me. let her return now soul of the boy the this to midst of him.'

22 bk
[;m.viY;w va.yish.ma vaYishma 8085 (8799)
hwhy yhvh YHVH 3068
lAq.B b.kol b'Qol 6963
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#23
b'v'T;w va.ta.shav vaTashav 7725 (8799)
d,l,Y;h-v,p,n ne.fesh-ha.ye.led Nephesh haYeled 5315 3206
AB.riq-l;[ al-kir.bo Al Qirbo 5921 7130
yix.y;w vay.khee vaY'chi 2421 (8799) 2me13#21:

And he hearkened, YHVH, at voice of Eliyahu and she came back, soul of the boy, to midst of him and he lived.

23 gk
x;QiY;w va.yi.kakh vaYiqach 3947 (8799)
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#23
d,l,Y;h-t,a et-ha.ye.led Et haYeled 853 3206
WhediroY;w va.yo.ri.de.hu vaYoridehu 3381 (8686)
h'Yil]['h-!im min-ha.a.li.ya Min haAliyah 4480 5944 2me4#11
h't.y'B;h ha.bay.ta haBaytah 1004
When.TiY;w va.yit.ne.hu vaYitnehu 5414 (8799)
AMia.l l.i.mo l'Imo 517
r,maoY;w va.yo.mer vaYomer 559 (8799)
Wh'Yilea e.li.ya.hu Eliyahu 452 1me17#24
yia.r r.ee R'i 7200 (8798)
y'x khay Chay 2416
%en.B b.nekh B'nekh 1121 :

And he took, Eliyahu, the boy and he made come down him from the roof chamber to the house and he gave him to mother of him, and he said, Eliyahu: "See living son of you."

24 dk
r,maoT;w va.to.mer vaTomer 559 (8799)
h'Via'h ha.i.sha haIshah 802
Wh'Yilea-l,a el-e.li.ya.hu El Eliyahu 413 452 1me18#1
h'T;[ a.ta Atah 6258
h,z ze Zeh 2088
yiT.[;d'y ya.da.tee Yadati 3045 (8804)
yiK kee Ki 3588
vyia eesh Ish 376
~yihol/a e.lo.heem Elohim 430
h'T;a a.ta Atah 859
hwhy-r;b.dW ud.var-yhvh uD'var YHVH 1697 3068 1me18#1
^yip.B b.fee.kha b'Phikha 6310 2di6#15
t,m/a e.met Emet 571 :

And she said, the woman, to Eliyahu: "Now this I know that man of Elohim you and word of YHVH in mouth of you right."


<< 1 M'LAKHIM 16   1 M'LAKHIM 18 >>